周作人(1885—1967)
他原是水师出身,自己知道并非文人,更不是学者,他的工作只是打杂,砍柴打水扫地一类的工作。如关于歌谣,童话,神话,民俗的搜寻,东欧日本希腊文艺的移译,都高兴来帮一手,但这在真是缺少人工的时候才行,如各门已有了专功的人他就只得溜了出来,另去做扫地砍柴的勾当去了。因为无专门,所以不求学但喜欢读杂书,目的只是想多知道一点事情而已。所读书中于他最有影响的是英国蔼里思的著作。
收文约50篇,包括《黄蔷薇》《远野物语》《习俗与神话》《性的心理》《兰学事始》《一岁货声之余》《塞耳彭自然史》等。
周作人的夜读抄大概是在他醉心所谓民俗学翻译文献的闲暇写下来的一本小册子。对周作人童鞋,以前仅仅了解他是个不错的散文家翻译家神马的,但是大节有亏,为人诟病多年。大约人如其文,之前觉得此人的文章太过细柔,不似男儿所作,虽然细腻平和,读来令人心旷神怡,但是...
评分周作人的夜读抄大概是在他醉心所谓民俗学翻译文献的闲暇写下来的一本小册子。对周作人童鞋,以前仅仅了解他是个不错的散文家翻译家神马的,但是大节有亏,为人诟病多年。大约人如其文,之前觉得此人的文章太过细柔,不似男儿所作,虽然细腻平和,读来令人心旷神怡,但是...
评分这几天上午不想外出,在宿舍吃早饭,读点书。在手头的是周作人的《夜读抄》。周在序文里说,小时候读到《秋声赋》第一句:“欧阳子方夜读书”,引起联翩浮想,对夜读有了一种喜爱与憧憬。因此把自己的书诳称为《夜读抄》。“夜读抄”三字对我也有一种莫名的吸引力,想象着在没...
评分滾回寢室以後就翻出了夜讀抄的摘抄筆記,略失望地發現上面果然是夜讀抄的抄,多數還是原樣摘錄些有趣且木有聽說過的東西,抄下來說不定哪天閑下來就一條條去查查,增添點平時的樂趣。不過也有點好玩的地方。比如說在《豬鹿蝶》中看到了似曾相識的沙地上咬西瓜的的獾豬神...
评分周作人的夜读抄大概是在他醉心所谓民俗学翻译文献的闲暇写下来的一本小册子。对周作人童鞋,以前仅仅了解他是个不错的散文家翻译家神马的,但是大节有亏,为人诟病多年。大约人如其文,之前觉得此人的文章太过细柔,不似男儿所作,虽然细腻平和,读来令人心旷神怡,但是...
20150511附记:再度一过,更见其文字之老道,平淡之中,一针见血。 稳定的文笔一如既往。平和之下的微讽令识者微笑。
评分文抄公的功夫,正在此处。但因为对古代文学尤其明清文学没有研究,故很多地方无法透彻。
评分周作人 文抄公 06.5.11-06.10.23 公司厕间
评分香港实用书局1966年第一版,据民国23年北新书局版影印。
评分周作人的杂学体现在了这本《夜读抄》中,鄙人孤陋,看此书其实颇为吃力,涉及东西太多了。只是有一点好玩,该书提到未翻译出的《伦敦呼声》,前段时间好像看到已经由今人译出了,不过译者在序中旁征博引之际,却不知周作人早在几十年前提及此书的可赏玩处,想必是译者未知吧。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有