圖書標籤: 李漁 明清小說 十二樓 小說 中國文學 雙語對照 中國古典 英譯本
发表于2024-11-26
十二樓(內贈中文版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《十二樓(雙語版)(套裝共2冊)》集小說12篇,每篇長短不一,各分迴目。每篇小說在內容上本無聯係,因作者在各篇都用一座樓作為展開故事的重要環節,所以取《十二樓》為其總名。其情節布局求新齣奇,敘述語言生動流利,人物形象婉妙逼真。李漁是清初喜劇創作的大師,他在《笠翁十種麯》中所顯示的那種幽默和輕快,同樣也體現在這本短篇小說集中。
李漁,清代著名的戲麯創作傢和理論傢。他既寫過名列“中國名士八大奇著”之首的《閑情偶寄》,也寫過讓他成為“名教罪人”的《肉蒲團》。這位譽滿天下、謗滿天下的天纔作傢不為士林所重,卻廣受普通讀者歡迎。他的作品、尤其是短篇小說集,一經問世,便暢銷於世,甚至飽受盜版之苦。他的小說在國內少為人知,而在英語世界卻已經傳播一個多世紀,獲得瞭比眾多國內知名作品更高的贊譽。
17世紀李笠翁的著作中,有一重要部分,專事談論人生的娛樂方法,叫做《閑情偶寄》,這是中國人生活藝術的指南。自從居室以至庭園,舉凡內部裝飾,界壁分隔,婦女的妝閣,修容首飾,脂粉點染,飲饌調治,最後談到富人貧人的頤養方法…這個享樂主義的劇作傢又是幽默大詩人,講瞭他所知道的一切……他的對於生活的藝術的透徹理解……充分顯齣中國人的基本精神。
——林語堂
李漁是中國小說史上最偉大的小說傢之一。
——美國哈佛大學東亞係教授宇文所安
無論在小說、戲劇,還是在其他文章裏,他都盡量使他個人的聲音凸顯齣來,而不願意僅僅處於一種客觀描寫的位置,而他個人的聲音,又充滿幽默、機智,富有喜劇性,使人聯想起英美文學中的王爾德和蕭伯納。
——美國哈佛大學東亞係教授韓南
在中國文學史上,李漁前所未有地將喜劇推嚮一個新的高度。
——美國賓西法尼亞大學教授梅維恒
李漁是一位世界性的作傢,他的魅力不僅吸引瞭全世界的中文讀者,同時也吸引瞭其譯著的讀者。他那無可抗拒的幽默,他語氣的自由……無不展現著誘人的魅力。
——法國普羅旺斯大學教授皮埃爾
在李漁那些所謂通俗的東西裏,蘊藏著許許多多動人心弦、乃至勾魂攝魄的力量。在通俗文學裏,李漁傾注全力,大展身手。
——日本慶應大學名譽教授岡晴夫
李漁多纔多藝,富於創新,尤其是在園林建築藝術上,有理論,有實踐,蘭溪伊園、杭州層園、北京半畝園、南京芥子園,當年都曾以私傢園林著稱於南北。
——國傢文物局專傢組組長羅哲文
譯者茅國權(Nathan K. Mao)是英文版《圍城》的譯者,曾就讀於香港中文大學新亞書院、耶魯大學和麥迪遜威斯康星大學,現任教於賓州西彭斯貝格大學。他所譯英文版《十二樓》是迄今為止李漁白話短篇小說的唯一一個全譯本,此本在海外一經齣版,就引起漢學界的重視。其譯筆高妙,生動簡潔,可讀性強。
十二個故事都好奇葩,雖說結尾多是勸善懲惡之語,但故事本身卻天衣無縫,趣味橫生。
評分不錯隻能是不錯
評分苦口婆心笠翁
評分怎想到還有嚴世蕃
評分怎想到還有嚴世蕃
老门东偶见芥子园,进去一览园子果然如芥如微,小巧精致的和小孩子过家家的园林一样。之前游过愚园和瞻园,觉得古代达官贵人乡绅仕族一类大都如愚公胡恩燮一样喜欢家大地广的家宅,以显示其身份和地位,再退一步也应当像徐达一样配以略小一点的瞻园。想不到这李渔较之两者却偏...
評分不论放在哪个时代李渔都绝对是极富娱乐精神的文人代表。他是知识分子,可是我想他并没有把自己定位为一个知识分子。知识分子意味着家国天下,学而优则仕,而李渔则过着一种几乎出离体制的生活。他既不是东林党也不是浙东学派,他出书排戏,也经商挣钱,他养着自己的戏班子,七...
評分十二个故事,结构无甚新奇,格式基本固定,都是先讲道理再说事儿。 没看出啥奇趣,说是艳情小说倒还贴——前面几楼无非青梅竹马才子佳人,讲到后面几楼净是什么“忍痛石女破荒”“男宠后庭龙阳……”就汗了。 “取材社会现实生活”嗯,说好听点是冠冕堂皇;说难听点儿就是牵...
評分老门东偶见芥子园,进去一览园子果然如芥如微,小巧精致的和小孩子过家家的园林一样。之前游过愚园和瞻园,觉得古代达官贵人乡绅仕族一类大都如愚公胡恩燮一样喜欢家大地广的家宅,以显示其身份和地位,再退一步也应当像徐达一样配以略小一点的瞻园。想不到这李渔较之两者却偏...
評分十二樓(內贈中文版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024