《最後一片葉子:歐·亨利短篇小說選(中英雙語)》是美國乃至世界文壇上最傑齣的短篇小說傢之一。其作品大多刻畫平民百姓的艱辛、苦澀和無奈,筆調輕鬆、語多幽默,並以齣人意料的結尾而聞名。這個選本是譯者通讀瞭他的全部284個作品之後,根據中國讀者的閱讀和欣賞習慣,精心選齣瞭其中一些作品,除瞭代錶作如,《最後一片葉子》,《警察和聖歌》等,還選收瞭一些在其他選本中難得一見的作品,從而更加全麵地反映齣作者的創作風格。我們把它做成雙語形式,以便讀者既能欣賞到優美的譯文,又能提高英語學習的興趣和閱讀水平。
歐・亨利是美國乃至世界文壇上最傑齣的短篇小說傢之一。其作品大多刻畫平民百姓的艱苦、苦澀和無奈,筆調輕鬆、語言幽默,並以齣人意料的結尾而聞名。
高中时就喜欢看他的小说了,多描写小人物,结尾总是出人意料。这本短篇小说选分了五类文章,没想到欧亨利还写过探案推理小说。重温了《最后一片叶子》、《警察和圣歌》,还是很喜欢~
評分美国著名作家欧.亨利在《最后一片叶子》里讲述了一个善意的谎言的故事。当生病的老人望着凋零衰落的树叶而凄凉绝望的时候,充满爱心的画家用精心勾画出的一片绿叶去装饰那棵干枯的生命之树,从而维持一段即将熄灭的生命之光,这难道不是谎言的极致吗? 说谎本是不对的,尤其在...
評分看似平淡的生活却有着不平凡的人生,人、这一生的追求,到终了还可以实现并且还拯救了一个生命!即使有再多的痛楚,也是值得的。生命有了不同寻常的意义,就有着伟大。
評分翻译的一般,不过不失,幽默欠奉 翻译的一般,不过不失,幽默欠奉 翻译的一般,不过不失,幽默欠奉 翻译的一般,不过不失,幽默欠奉 翻译的一般,不过不失,幽默欠奉 翻译的一般,不过不失,幽默欠奉
評分幼时读此篇,只记得文章主旨是奉献,小人物也能创造伟大。多年后再读最后一片叶,我脑海里只浮现这样一幅场景: 两个受伤的人紧紧相拥取暖,如同狂风暴雨中的两盏摇晃的烛火,在一盏即将熄灭之时,另一盏烛火利用余辉点燃了它,便就此熄灭。 欧亨利的其它著作,如:多情女的面...
對比
评分每一篇都很經典,最喜歡《愛的付齣》和《最後一片葉子》這兩篇。
评分故事會即視感
评分故事會即視感
评分我站在高處,俯視著底下的,庸碌的黑點,悵然所失、豁然開朗。人是如此的渺小,用那昏頭的智慧統治周圍的一切或沾沾自喜或抑鬱不得誌。人又是如此的純潔無暇,單純可愛。人,韆麵。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有