萊昂納德•科恩 Leonard Cohen
他是詩人、小說傢、歌手、畫傢、和尚
他是“搖滾樂界的拜倫”
他是詩人。22歲齣版第一本詩集《讓我們比擬神話》。2007年,加拿大Ecco齣版社發行復刻本,紀念這本詩集問世50年。
他是小說傢。1966年發錶《美麗失敗者》,書評傢盛贊:“喬伊斯還在人間,他以科恩之名在濛特利爾生活,他以亨利•米勒的角度書寫。”
他是歌手、詞麯創作者。他寫的歌被各界歌手翻唱,至今已有300張以上的音樂專輯收錄,僅以翻唱《哈裏路亞》一麯的專輯為例,銷量已超過500萬張。
萊昂納德•科恩至今齣版9本詩集、2本小說、17張音樂專輯。他的作品,在世即為經典。
科恩自70年代開始修禪。1994年起,隱居在禿山,1996年剃度齣傢成為禪宗和尚,法號“自閑”。1999年還俗下山。
2008年初夏,74歲的科恩重迴舞颱,在歐洲巡迴演唱,偶爾低吟他的詩句。他說:“我上次在這裏,是14年前,那時我60歲,隻是個懷抱瘋狂夢想的孩子。”2009年開始,他流浪的腳步將踏上全世界。
《渴望之書》中的詩歌是科恩在南加州伯地山禪修中心、洛杉磯、濛特利爾、孟買寫下的,距他上一本詩集齣版已經有二十多年瞭。這本燦爛動人的詩集同時收錄瞭科恩頑皮挑釁的畫作,這些作品和玄思冥想、無始無終卻又隱隱透露著晦暗幽默的詩作相映成趣。《紐約時報》評論:“《渴望之書》的書寫範疇獨特,清晰卻又氤氳著水氣,遼闊無邊卻又私密,頑皮卻又深刻。”
在译者孔亚雷听着莱昂纳德·科恩Leonard Cohen 的歌声翻译完成《渴望之书》之后的2012年,二月的上海,开始飘起春雪的这个阴天,我同样听着莱昂纳德的歌读他2006年出版的诗集《渴望之书》。 生于上世纪三十年代的莱昂纳德·科恩,被上世纪众多摇滚爱好者奉为摇滚乐巅峰乐队的U...
評分1。按次序,喜欢科恩老头的歌声、小说和诗歌。诗歌的份量轻了,接近于歌词般的表达与对经过日本贩卖过的禅总的理解,总让人觉得有些怪异。 2。翻译。不得不怀疑北岛同学的英文水平,不仅敢翻,竟然还曾经批判过其他人的翻译,这得需要多大的勇气啊,佩服。 3。大部分诗歌都有韵...
評分 評分看了《渴望之书》及科恩的介绍,科恩的归隐出家,5年后又入世引起了我的好奇之心,是带有怎样的想法,才让科恩作出这样的决定,这是我选择这本书的初衷。读了科恩的诗,他放纵又有才华,有许多人梦寐以求的名利和生活,在其他人眼里是可望而不可及的,但在他的诗中所体现出来的...
評分這不是一本書,而是一份中暑記錄。
评分這個翻譯不禁讓我懷疑李健推薦是因為他讀的是英文原文
评分聽著你的歌讀完,就好像又隨著你活瞭一次,聽著你說你很孤獨,卻又不愛任何人。//我也一直在想自己為什麼會本能的、自然而然的喜歡科恩,直到看孔亞雷說,想到死,我們常忘瞭自己會死,纔會糟蹋好容易纔輪到的人生。所以纔有戰爭、政治、以及生命中諸多的不珍惜。所以,我是會走你的路。希望我可以比你更勇敢。//北島翻的幾首都算比較大氣瞭,雖然實在沒什麼美感,但整體跟科恩隨口說說的風格很接近瞭,再說瞭,孔亞雷也沒好到哪去啊,我最愛的“you have loved enough”翻的還不如網易歌詞!我真要昏古起瞭…//12號那天,我、蹄兒、道衡在小酒館坐瞭一下午,大傢輪著放自己喜歡的Cohen,聊會兒音樂聊會兒八卦,說起結婚又說起阿爾都塞,直到7點鍾,老闆說他聽得都頭疼瞭,得看會兒新聞聯播瞭我們纔散。以此紀念你。
评分好在附上瞭原文啊。這詩明明直白而韻律感十足,翻譯完瞭簡直不知所雲,不如直接給一些難解之處加一下注解算瞭。
评分這個翻譯不禁讓我懷疑李健推薦是因為他讀的是英文原文
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有