长期以来,翻译理论与翻译实践之间的关系一直是译界关注的话题。本书以对话的形式讨论了翻译理论和翻译实践之间的关系,涉及译者身份、译者隐身、翻译的类型及策略、翻译质量、译者道德及翻译工具等问题,从而结束了研究者和实践者自说自话的局面。本书语言简洁易懂,比喻形象生动,实践者可以在较短的时间内了解翻译理论的概貌,释清对翻译理论的种种疑惑,而研究者也可以更深入地了解翻译实践,在研究中加强理论与实践的联系。总之,本书不失为促进翻译理论与翻译实践交流的一个良好开端。
评分
评分
评分
评分
for people who doubts the validity of translation studies as an independent discipline, this is an easy introductory book written in the form of dialogue between a scholar and a word-face practitioner.
评分这本是这套书里边最好的,接地气又全面又专业
评分a philosophical question!
评分for people who doubts the validity of translation studies as an independent discipline, this is an easy introductory book written in the form of dialogue between a scholar and a word-face practitioner.
评分a philosophical question!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有