柯林斯日英-英日小词典

柯林斯日英-英日小词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海译文出版社
作者:格尔·阿米奥特-卡迪
出品人:
页数:432
译者:
出版时间:2011-6
价格:30.00元
装帧:
isbn号码:9787532754793
丛书系列:柯林斯外双语小词典
图书标签:
  • 工具书
  • 日英
  • 词典
  • 英日
  • 日语
  • 上海译文出版社
  • Collins
  • 英语
  • 日英词典
  • 英日词典
  • 柯林斯
  • 小词典
  • 语言学习
  • 日语
  • 英语
  • 工具书
  • 便携
  • 词汇
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本词典是为以日语为第二外语的学习者提供的一本双语工具书,能满足掌握其中一门语言的读者出国旅游、出差的需求。

《寰宇文明的碎片:人类非物质文化遗产的深度探索》 本书导言:穿越时空的无形之链 人类历史的长河中,物质的遗迹固然引人注目,然而,真正维系着一个族群的灵魂、传承其集体记忆的,却是那些无形的存在——非物质文化遗产(ICH)。它们如同深埋于生活肌理中的密码,以口头传统、表演艺术、社会风俗、礼仪、传统手工技艺等多种形式,跨越世代,悄无声息地塑造着我们的世界观与行为模式。 《寰宇文明的碎片》并非一部枯燥的文献汇编,而是一次深入的田野考察,一次对人类创造力与韧性的致敬。本书旨在系统梳理和深入剖析全球范围内那些正在消逝或亟待保护的非物质文化瑰宝,探讨它们在当代社会语境下的生存困境、传承路径以及对全球多元文化景观的深刻意义。 第一章:口述传统的失语者——语言与叙事的生命线 口述传统是人类最古老的信息载体。本章聚焦于那些濒临消亡的语言及其承载的独特知识体系。我们追溯了西伯利亚萨米人(Sámi)口头史诗的结构,分析了其如何精确地记录了数千年来的气候变迁与驯鹿迁徙路径。书中详细记录了亚马逊雨林中一个小型部落,其独特的“梦境叙事”仪式,这种仪式不仅是娱乐,更是其道德伦理和法律条文的活化石。 我们探讨了“文化记忆的断裂”现象:当掌握特定口述历史的最后一位长者辞世时,与之相连的生态知识、神话信仰乃至身份认同,是如何在瞬间蒸发。通过对爱尔兰吟游诗人(Seanchaí)传统的衰落与复兴的案例研究,本书提出了社区主导的数字化存档策略,旨在为这些“活的图书馆”争取更多的喘息时间。 第二章:舞台上的永恒回响——表演艺术的动态传承 表演艺术是人类情感、审美和集体认同的集中爆发点。本章将焦点投向了那些依赖身体、声音和瞬间互动的艺术形式。 我们深入考察了印尼爪哇岛的“皮影戏”(Wayang Kulit)——它如何从宗教仪式演变为政治讽喻的工具。书中细致描绘了雕刻皮影的复杂工艺,以及“说书人”(Dalang)在即兴表演中如何巧妙地融合当代社会议题,保持艺术的生命力。 此外,书中对北非马格里布地区的“格纳瓦音乐”(Gnawa Music)进行了详尽的田野报告。这种源自奴隶传统的宗教乐舞,其复杂的节奏型和召唤性的歌词,如何成为释放历史创伤和寻求精神慰藉的集体疗愈场域。我们分析了全球化对这些音乐形式的冲击——从原生态的圣仪场所到音乐节的舞台,艺术的语境转换带来的挑战与机遇。 第三章:指尖上的智慧——传统手工艺的物质哲学 手工艺品不仅仅是物品,它们是人类对原材料的理解、对自然的敬畏以及代代相传的技艺哲学的凝固。本章侧重于那些需要长期学徒制才能掌握的、高度精细化的手工技艺。 书中详细介绍了日本“金缮”(Kintsugi)技术背后的哲学观:对待残缺的肯定与修复的艺术。金缮不仅仅是修复瓷器,它象征着一种面对挫折和不完美的人生态度。我们通过对传承人的访谈,揭示了这种“不完美之美”的伦理价值。 另一部分聚焦于中亚土库曼斯坦游牧民族的“地毯编织”。这不是简单的图案叠加,而是女性群体之间通过颜色、纹样和结节密度来“书写”家族谱系、婚姻契约乃至部落历史的复杂符号系统。本书探讨了工业化纺织品对这种深度编码的传统工艺所构成的致命威胁,以及如何通过“公平贸易”模式赋予手工艺人经济上的可持续性。 第四章:社群的脉动——风俗、礼仪与社会结构 非物质文化遗产最深层的力量,在于它对社群日常行为的规范和整合作用。本章关注那些规定了人与人之间、人与环境之间关系的仪式与风俗。 我们以意大利西西里岛的“圣徒巡游”为例,分析了天主教信仰如何与古老的丰收祭祀传统融合,形成一种既具有虔诚性又充满世俗张力的集体行动。这种仪式如何成为社区重建社会资本、调和内部矛盾的重要机制。 随后,本书转向研究“饮食文化”作为活态遗产的面向。它不仅仅是食谱的积累,更是关于季节更替、资源稀缺、社交地位的复杂表达。对中国西南少数民族“竹筒饭”的考察,揭示了其制作过程(从选竹到烹饪)如何构成了一套精密的生态知识系统,以及现代城市生活如何逐渐瓦解了围绕这些食物而建立的社区互动链条。 第五章:遗产的未来——数字化、保护与再创造的张力 当今世界,非物质文化遗产面临着“异化”与“消失”的两难境地。本章探讨了保护策略的演变。从联合国教科文组织(UNESCO)的框架,到各国地方性的保护行动,我们评估了不同干预模式的有效性。 本书批判性地考察了“旅游化”对文化真实性的侵蚀——当仪式被简化成迎合游客的表演时,其内在的意义和神圣性便岌岌可危。同时,我们也看到了数字技术带来的希望:虚拟现实(VR)技术如何帮助重建那些因自然灾害或冲突而受损的文化空间;通过增强现实(AR)技术,现代人如何在日常生活中重新激活被遗忘的传统符号。 结语:在流变中寻求永恒的锚点 《寰宇文明的碎片》旨在提醒我们:文化并非博物馆里的静物,而是持续流动的生命力。保护非物质文化遗产,并非是试图将历史凝固,而是要确保那些代代相传的智慧与创造力,能够拥有继续演化、适应未来的空间。这本书是一份呼吁,邀请读者以更深刻的同理心,去倾听那些来自我们共同祖先的、仍在空气中回荡的无形之声。

作者简介

副标题:

原作名: 作者: 哈珀-柯林斯出版集团

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

作为一名对日语学习有长期规划的学习者,我对于工具书的选择自然是极其挑剔的。我最欣赏这本书的地方在于它对“核心词汇”的筛选标准。它显然不是那种试图包罗万象的“大部头”,而是精准地聚焦在日常交流、商务写作以及文学作品中最常用、最核心的那部分词汇上。这种取舍的智慧,极大地提高了查找效率。当你需要确认一个固定搭配或一个特定语境下的精确翻译时,这本书总能迅速给出最地道、最符合当下语境的解释,而不是冗长的一堆不相关的例句。我特别留意了它对近现代网络流行语和新词汇的收录情况,虽然作为一本基础词典,它保持了必要的严谨性,但对于一些已经进入半正式语境的词汇,它也给出了恰当的标注和释义,这显示了编纂团队对语言动态变化的关注,而不是墨守成规。这种实用性和前瞻性的结合,让它在我众多的参考资料中,占据了不可替代的位置。

评分

从排版的细节来看,我必须提到它在音标和词性标注上的处理。在英日互译的工具书中,如何清晰、无歧义地标示出发音是最大的挑战之一。这本书采用了国际通用的罗马音标与日本传统假名注音的结合方式,对于不熟悉罗马音标的初学者非常友好,而对于已经掌握一定基础的学习者,它也提供了清晰的发音指引。更难能可贵的是,对于那些多音节或有重音变化的词汇,重音符号的标记清晰可见,这极大地帮助我在口语练习中避免发音错误。此外,词性标注精准且扼要,比如对那些既可以做名词又可以做动词的词汇,区分明确,并配以简短的用法提示,避免了查阅者因词性混淆而用错地方。这种严谨的格式化处理,使得即便是需要快速扫视查找的读者,也能迅速锁定所需信息,减少了信息过载带来的阅读疲劳。

评分

这本书的装帧设计着实让人眼前一亮。封面采用了沉稳的深蓝色调,配以烫金的书名,显得既专业又不失典雅,即便是放在书架上,也散发着一种低调的学术气息。纸张的质感也相当不错,摸上去有种细微的纹理感,翻阅时发出的“沙沙”声也十分悦耳,这对于需要长时间查阅词典的人来说,无疑是一种享受。虽然是小词典的定位,但内容的排版却一点也不含糊。字体选择上,印刷清晰,疏密得当,即便是相对较小的行距,也保证了长时间阅读的舒适度,这一点,我个人非常看重,毕竟很多小型工具书为了塞进更多内容,往往牺牲了阅读体验,但这本显然在这方面做了很好的平衡。小巧的尺寸设计,也意味着它非常便于携带,无论是通勤路上,还是外出旅行,需要快速查阅某个生僻词汇时,都能轻松地从包里掏出来,不会成为负担。整体来说,从拿到手的那一刻起,就能感受到出版方在细节上的用心,这种对用户体验的关注,是很多同类产品所欠缺的。

评分

这本书的价值,很大程度上也体现在它对于“词汇对译的精准性”这一核心诉求的坚持上。在日语中,很多词汇的含义会因为文化背景和语境的细微差别而产生巨大的差异。我曾遇到过一些专业术语,在其他多功能在线翻译工具中查出来显得生硬、不自然,但在这本词典中,编纂者似乎花了很多心思去挖掘那些最贴合日本本土习惯的翻译。例如,在处理一些抽象概念或情感表达时,它给出的日语对应词汇,总是能准确地捕捉到原意中的那种“味道”,而不是简单的字面替换。这让我意识到,这本词典背后必然有着深厚的语言学功底和长期的实践积累。它不是一个冷冰冰的数据库,更像是一位经验丰富、深谙中日文化差异的导师,在关键时刻为你指明最准确、最地道的表达路径。购买它,我感觉买到的是一份信赖感,而不是简单的一本纸质工具书。

评分

与其他同类小型词典相比,这本书在例句的选择和构建上,展现出了一种独特的“场景化”思维。很多时候,我们查一个词,需要的不仅仅是中文解释,更重要的是知道这个词在实际对话或文章中是如何运作的。这本书提供的例句往往简短而精炼,但每一个都像是一个微缩的对话片段或情景描述,能让人立刻领悟到词汇的实际用法和搭配的微妙之处。比如,某个动词的敬体和谦让体的应用,它不会用生硬的教科书式句子来解释,而是用一个非常贴近实际生活场景的句子来呈现,比如商务谈判中的客套用语,或是朋友间的日常调侃。这种“润物细无声”的教学方式,对于提升语言的“语感”尤其有效。我发现自己不再是死记硬背词义,而是开始自然而然地在脑海中构建出使用该词汇的画面,这对于从“学习”过渡到“应用”的阶段至关重要。

评分

适合二外学日语的英语专业生.没事翻一番可以补差补漏撒

评分

适合二外学日语的英语专业生.没事翻一番可以补差补漏撒

评分

背了一遍 日英部分有点拼凑

评分

对于有四六级水平的懂五十音的中国人来说 英语解释太简单 日语标音太沙雕 建议图书馆联盟先试读内容再考虑要不要购买

评分

对于有四六级水平的懂五十音的中国人来说 英语解释太简单 日语标音太沙雕 建议图书馆联盟先试读内容再考虑要不要购买

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有