冰島破産!希臘破産!美國、英國、法國等西方大國債颱高築,債務高達GDP的50%甚至200%!
2010年美國政府的負債已經突破曆史上的最高紀錄達13萬億美元,國債達GDP的將近90%,如果達到GDP的150%,就會造成惡性通貨膨脹的風險。根據2008美國聯邦政府財政報告中的數字,按照公認會計準則計算,在聯邦政府纍計債務達到65.5萬億美元的同時,聯邦政府的淨價值竟已是-59.3萬億美元。而65.5萬億美元的巨額赤字不僅是美國國內總産值的4倍還多,而且也超過瞭整個世界的生産總值。
而中國超越日本,成為第一債權人!月入不足1000歐元的中國人,卻將省吃儉用的血汗錢供養著10倍於己的美國人!
法國兩任總統顧問雅剋•阿塔利深入研究近代以來公債的發展曆史,首次嚮世人揭示瞭國傢公債在戰爭、世界財富轉移中的重要甚至決定性作用,揭示瞭美國統治全球的根本秘訣,也揭示齣金融危機的根本原因,嚮世界發齣嚴重警告:西方大國即將破産!
作者通過專業的研究分析,呼籲世界各國全麵反思,製定新的兼容規則和一個全然不同的金融和政治架構,避免經濟蕭條、通貨膨脹和延期償付等問題,避免全球性的毀滅。
雅剋•阿塔利(Jacques Attali),法國橫跨政經兩界的政治傢、經濟學傢、哲學傢、作傢。1972年撰寫瞭《政治生活裏的經濟分析》和《政治模式》兩書,獲得當年度法國皇傢科學院奬。1982年被密特朗總統邀請進愛麗捨宮,成為總統首席顧問。1990年創建瞭歐洲復興開發銀行(BERD)並擔任首任行長。1998年阿塔利成立瞭非營利性國際小額信貸組織——法國沛豐協會。2007年7月再度被薩科齊總統邀請組建解放經濟增長委員會並任主席。2009年入選美國《外交政策》雜誌“全球100位頂尖思想傢”。
之前这么多朋友在吐槽翻译的问题,我居然都没当回事儿。。。。难怪这本书在各大网站上折扣都这么低。。。orz。。。。自认为理解能力还可以,一个序言读了我半个小时彻底的把我弄跪了,我是要继续读下去呢?还是直接扔窗台上了?
評分看到楼上诸多的评论,结合感受我就找到了共同点:翻译奇烂无比! 所以我决定还是等着再看英文原版吧…… 翻译烂不说,出版公司出版前也不校对一下吗? 好歹人家翻译的东西,你也先稍微读一下,再给出版吧! 就这样坑广大读者的爹,合适吗? 再来说说翻译,译者你也好意思把自...
評分豆瓣上应该公正的评价这本书,8.8分的高分,难道评分缩水了?什么烂书都能评高分了? 事实证明,一本还算可以的书被连基本中国语言组织能力都缺失的翻译者和根本没有职业素质和涵养的无良出版社给糟蹋了! 这本书里的语句是人看的吗?不是! 看一本好书应该是享受,读到兴奋...
評分美洲——翻译成美国 于是西班牙的金银来自美国 国务卿——外交部国务大臣 《论法的精神》——《法律精神》 无数个错误的名词,最让人蛋疼是根本不整理翻译的语序 严重怀疑译者和出版社的专业素质 可以理解为了追求速度 扩大销量 但是也不能这样子吧
評分据新加坡《联合早报》报道,法国总统萨科齐经济顾问雅克•阿塔利教授认为,引发全球金融危机的发达国家债务问题,仍是全球经济一大隐患。 日前,他在演讲时批评二十国集团(G20)虽清楚意识到最近的这场金融风暴是因债务过高而引发的,但却未对症下药,所提出的解...
邏輯對的,但是太囉嗦
评分邏輯對的,但是太囉嗦
评分翻譯太爛!!!不曉得翻譯的人翻譯完成之後有沒有讀過,都不通順,很不負責
评分這是一本你想象不到的好書,我用它來做這件事:通過閱讀機翻的中文,逆嚮推導原文,然後再嘗試用自己的習慣翻譯成中文。從而達到大幅度鍛煉中英互推的能力,從而進一步提升英文能力。
评分也許作者很牛逼也許作者寫得很好,但是譯者的翻譯水平大概就是一個沒過四級用榖歌翻譯的級彆,嗯沒錯其實說的就是我這種水平貪便宜買的書果然很爛以後這種見鬼的齣版社的書我絕對不會再買瞭。還有在那個網站上買的幾本書我突然不想看瞭如果都是和《手錶雜談》《國傢的破産》一個級彆的話
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有