这本并不厚重的小书,却有着很重的分量。柏拉图的对话录《斐多》,描绘的是哲人苏格拉底就义的当日,与其门徒就正义和不朽的讨论,以及饮鸩至死的过程。苏格拉底本可以逃往其他城邦、或者保持缄默,但他不肯背叛他的信念,就义前从容不惧,他与他的门生侃侃而谈的情景,令人崇敬。在西方文化中,论影响的深远,几乎没有另一本著作可以与《斐多》相比。杨绛先生的译文,对照多种版本和注释,并一句句死盯着英译本,而力求通达流畅。她认为:“苏格拉底和朋友们的谈论,该是随常的谈话而不是哲学论文或哲学座谈会上的讲稿,所以我尽量避免哲学术语,努力把这篇盛称语言生动如戏剧的对话译成戏剧似的对话。”名作由名家翻译,所以,这本书的分量非同一般。
读完杨绛先生翻译的柏拉图对话《斐多》(中国国际广播出版社,2006年)已经好几天了,但似乎头脑中始终都无法摆脱那个情境:苏格拉底即将在傍晚饮下毒药的那一整天,他都在与弟子和朋友们谈论哲学,重点则在于人死后灵魂是否还存在的问题,其他的还有肉体与灵魂之间的关系。最...
评分这本书刚出时就买了,一直睡大觉。直到读完了《我们仨》,知道这个译本是杨绛在女儿和丈夫相继离世后,为了支撑自己,全身心投入翻译的结晶。她为什么选择《斐多》?因为这是西方伦理传统中最出名的一本“死亡”对话录。苏格拉底在服毒的最后一天,依然和门徒侃侃而谈,论...
评分 评分 评分【按语:《斐多篇》记述的是苏格拉底临死前和众人谈话的情景,谈论主题是热爱智慧的人面对死亡的态度和灵魂是否不朽等。本篇读书笔记仅是对该场对话内容的梳理,不涉及相关二手文本对其的解读。 参考译本:水建馥译本、王太庆译本,刘小枫译本。】 格贝对...
对于灵魂不朽的论证并不令人信服。但是想象苏格拉底死到临头仍侃侃而谈探究哲学的从容,令人心神往之。“愉快和痛苦好像是一对冤家,谁也不会同时侯和这两个一起相逢的。可是谁要是追求这一个而追到了,就势必碰到那一个。”世事皆如此。
评分真好。
评分能言善辩还真有点化腐朽为神奇的力量,有理有据的打消疑虑,让追随者深以为然;苏格拉底(柏拉图)中间几次浅显易懂的答疑解惑和睿智辩证挺精彩,但作为无神论者,在未死而复生之前,对于死后的所有学说和论证都没法坚信;总归价值也好、意义也罢,抑或道理,都是人类自己所赋予和创造出来的一套东西,思想和语言,也是人之所以为人最为高级和优越的部分;换言之或许只有对智慧的无限追求才能抵御人生虚无的本质,并能坦然无惧的面对死亡;另外只要想到灵魂是不朽的,当肉身死后灵魂还会没完没了的投胎转世就觉得异常可怕,活一次就够了。读到最后会对苏格拉底极具深意的一死心生敬佩,试问当下能为信念果决赴死的人又有几个?
评分苏格拉底在饮鸩之前与其门徒关于生死,智慧,灵魂,不朽的探讨。杨绛在晚年时选择翻译这样一本探讨死亡的书,本身也是想从中找寻答案的吧。
评分不能因启蒙而膜拜,也不能因原始而贬低。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有