《世界汉译学术名著:道德情操论》内容简介:论行为的合宜性、论优缺点或报答与惩罚的对象、论评判我们自己的情感和行为的基础及其责任感、论效用对赞同情感的影响、习惯和风气对有关道德赞同和不赞同情感的影响、论道德哲学的体系等。
亚当·斯密(1723-1790):生于苏格兰,青年时期就读于牛津大学。1751年至1764年在格斯哥大学任哲学教授期间,发表了他的第一部著作《道德情操论》,为他在学术界赢得了声誉。他发表于1776年的《论国民与国家的财富》使他终于享有荣誉和爱戴。他于1790年去逝。一生未娶,没有子女。
第一篇 目标与哲学 人类活动的主要目标是整体的繁荣,其本质是为了种群的进化。思想家选择合宜或者中庸作为人类行为的衡量标准。合宜的完美形式是正义,即制止我们伤害他人;中庸的完美形式是至诚,这是人类行为的道德基础。本书以目标-手段的层级结构作为整本书的基本结构。书...
评分一、缘起 严子几道曾言:“译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉。海通已来,象寄之才,随地多有,而任取一书,责其能与于斯二者,则已寡矣。其故在浅尝,一也;偏至,二也;辨之者少,三也。”(《天演论》译例言) 时下境况即是如此...
评分【按语:亚当·斯密(Adam Smith,1723-1790)的《道德情操论(1759)》文笔极其优雅细腻甚至颇有女人味,与《国富论》的恢宏格调有很大差异;而且卷4中甚至还批评了休谟将善恶与效用紧密关联起来的做法。因而《道德情操论》是一部极为独立的作品,并不完全适合被看为《国富论》...
评分师傅说,娃不笨,就是内涵还需加深。 不喜欢浮躁的状态,虽然经常这样子。年龄越增长越趋向于沉静下来,不再喜欢疯疯癫癫。以前浪费了很多的时间,是个开心的小人儿,但不是一个够聪明,够气质的姑娘。 温总理推荐过两本书《沉思录》、《道德情操论》,近期准备入手来看。需要...
评分自从前总理推荐了本书之后,这书已经铺天盖地冒出了至少七八个版本了。商务的这个版本可能是最常见,也最容易找到的版本。我在其他好几个地方看到有人问这个版本的翻译好坏问题。遗憾地说,这个翻译对理解这本书有根本性的偏差,在序言中即可看出,译者们自己就对这本书理解错...
读吧读吧
评分翻译艰涩啰嗦,很难看下去,说明学好英语是多么的重要。
评分翻译艰涩啰嗦,很难看下去,说明学好英语是多么的重要。
评分读吧读吧
评分在所有文科学术与才艺方面,包括绘画、诗词、音乐、雄辩、哲学等等,伟大的艺术家总是感觉到他自己的最佳作品真的不完美,他比任何人都深刻的察觉到,他的那些作品距离那个他已经有些概念的理想的完美,那个他尽他所能地模仿但他知道永远没有希望达到的那个理想的完美是多么遥远。只有次等的艺术家,才可能对他自己的表现完全满意。他对这种理想的完美没有什么概念,也很少把他自己的心思花在那上面,而且,会被他怀有优越感拿来和他自己的作品作比较的,主要是其他一些成就也许比他还要差的艺术家的作品。不管什么时候,如果情绪失控,交际和聊天就是恢复平静最有效的药物,同样也是宁静、愉快的心情的最好保护剂。真正坚强和坚定的人,自我控制能力强的人,在所有情况下都始终能控制自己的情感。最人性的人,自然是最有可能获得最高的自我控制力的人。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有