圖書標籤: 鬆尾芭蕉 日本文學 日本 詩歌 遊記 俳句 文學 散文
发表于2024-08-08
奧州小路 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
奧州小路,又名奧之細道(奧の細道),是日本江戶時代著名的俳諧師“俳聖”鬆尾芭蕉(Matsuo Bashō)所著的紀行文,是他的傳世之作。書中記述鬆尾芭蕉與弟子河閤曾良於元祿2年(1689年)從江戶(東京)齣發,遊曆東北、北陸至大垣(岐阜縣)為止的見聞。最早的版本於元祿15年(1702年)印行。
芭蕉(Basho) 又稱鬆尾芭蕉(Matsuo Basho),原名鬆尾宗房(Matsuo Munefusa),(1644 - 1694) ,日本俳句詩人,為最偉大的俳句形式創作者。遵照他所學到禪宗哲學,他試圖把世界的意義壓縮到他的詩歌的簡單模式中去,揭示隱藏在瑣事中的希望,展現一切事物相互依賴的情況。
2017年已讀071:俳聖鬆尾芭蕉的旅途紀行,夏草萋萋,鞦風茫茫,山岩蒼蒼,漁屋寥寥,芭蕉的尋幽探勝,不僅有自然風光、鄉野風味的一路嬗遞,更是對古跡的訪求與追拜。古今和歌中的名勝,隨著山崩河齣、路改石埋,其跡已大半不確。芭蕉的遊曆,便是於遊曆中遍訪已日益湮沒無聞的人文古跡,察舊日之幽情,慕古人之風姿。薄薄一本小書,詩文並茂,穿插在遊記中的俳句尤顯其閑寂幽雅之本色,“寂靜一何極,漫山蟬鳴急如雨,聲沁岑岩裏”,如聞其聲,如見其景。
評分譯文的感覺不好,尤其體現在對俳句的翻譯上。
評分”昔日動刀兵 功名榮華皆成夢 夏草萋萋生“ 讀厭瞭唐詩宋詞 短小精悍的俳句更顯一種簡潔的詩意
評分於日光讀畢。
評分插畫加分。編輯得很莫名其妙,減分。日本古典散文,有《枕草子》和《徒然草》的翻譯在前,一正一反,似乎很說明不應該用文言譯瞭;然而這本還是文言,不好。俳句部分,全用五七五譯,不好。
基本就是两个人的游记,芭蕉桑和曾良君的基情之路啊。 特别是第四十四、山中与曾良分手篇: 温泉喜入浴 水滑肌肤香入躯 延年何需菊 何需菊……需菊……菊…… 然后曾良君腹疾,去投亲戚了,两人就此分手…… 好了,下面说点正题。 这本书我看得很快...
評分奥之细道 李登辉访日,除了激起政治上的议题外,也使“奥之细道”这个名字成为大热字眼。李登辉说:“把年纪体力已经不行了,500多公里的奥之细道这次只能走一半,到秋田为止。”显然李登辉的认识有误,俳圣松尾芭蕉花了一百六十天走完的奥之细道,其长度有两说,一说二千四百...
評分我第一次听说松尾芭蕉是在茂吕美耶的《物语日本》,知其地位相当于中国的李白,而俳句的地位相当于中国的唐诗,家喻户晓,松尾芭蕉的主要功绩是把俳句形式推向顶峰,将俳谐从和歌中真正解放出来。 额,当时的我,是完全一头雾水。 要了解这一切,首先你要对日本的文化有个概念...
評分奧州小路 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024