圖書標籤: 鬆尾芭蕉 日本文學 日本 詩歌 遊記 俳句 文學 散文
发表于2024-12-25
奧州小路 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
奧州小路,又名奧之細道(奧の細道),是日本江戶時代著名的俳諧師“俳聖”鬆尾芭蕉(Matsuo Bashō)所著的紀行文,是他的傳世之作。書中記述鬆尾芭蕉與弟子河閤曾良於元祿2年(1689年)從江戶(東京)齣發,遊曆東北、北陸至大垣(岐阜縣)為止的見聞。最早的版本於元祿15年(1702年)印行。
芭蕉(Basho) 又稱鬆尾芭蕉(Matsuo Basho),原名鬆尾宗房(Matsuo Munefusa),(1644 - 1694) ,日本俳句詩人,為最偉大的俳句形式創作者。遵照他所學到禪宗哲學,他試圖把世界的意義壓縮到他的詩歌的簡單模式中去,揭示隱藏在瑣事中的希望,展現一切事物相互依賴的情況。
於日光讀畢。
評分真神作!讀來令人神往,希望以後能買到一本鄭清茂的臺譯版本,對比著看
評分插畫加分。編輯得很莫名其妙,減分。日本古典散文,有《枕草子》和《徒然草》的翻譯在前,一正一反,似乎很說明不應該用文言譯瞭;然而這本還是文言,不好。俳句部分,全用五七五譯,不好。
評分初識鬆尾芭蕉桑,還得多虧瞭異常搞笑的一部日本漫畫,後來讀到一部關於日本人的精神底色的《落花一瞬》,開始從嚴謹意義上瞭解這位日本文學史上占據瞭重要地位的俳聖,自此開始對於這位大師的俳句有所牽掛。沒想到此番譯林社居然齣瞭芭蕉的《奧州小路》,雖然隻是一部遊記,雖然裏麵的俳句不多,甚至其中的俳句質量良莠不齊(當然這也可能是譯文的問題,更有可能是我文學素養不夠的問題,不過由此可以得齣的最為重要的一點還是一定要盡量具有原文閱讀能力),但這些都乃基本可以忽略的微微瑕疵,畢竟這迴我可以從嚴肅文學地角度更為直觀地瞭解芭蕉先生其人其文其俳句瞭;其文倒也平實易懂,無外乎一些旅途見聞,可其間透露齣的那種風韻與氣度甚至是境界還是遠在常人之上的,又加以俳句,實在是相當雅緻,同時頗具禪意,真是應瞭”冥冥之中有天意“之語。
評分插畫加分。編輯得很莫名其妙,減分。日本古典散文,有《枕草子》和《徒然草》的翻譯在前,一正一反,似乎很說明不應該用文言譯瞭;然而這本還是文言,不好。俳句部分,全用五七五譯,不好。
奥之细道 李登辉访日,除了激起政治上的议题外,也使“奥之细道”这个名字成为大热字眼。李登辉说:“把年纪体力已经不行了,500多公里的奥之细道这次只能走一半,到秋田为止。”显然李登辉的认识有误,俳圣松尾芭蕉花了一百六十天走完的奥之细道,其长度有两说,一说二千四百...
評分【前言】 此文乃轉載自林文月教授今年3月19日於聯合報上所發表的文章。中間敘述了她與本書作者之間,以及與日本文學、翻譯之間的綿密。雖《奧之細道》中文版早有簡體中文版(譯名為《奧州小路》),但與此書相比,似乎氣弱了些。相對的,也顯出了鄭清茂教授學貫中日的功力!值得...
評分 評分我第一次听说松尾芭蕉是在茂吕美耶的《物语日本》,知其地位相当于中国的李白,而俳句的地位相当于中国的唐诗,家喻户晓,松尾芭蕉的主要功绩是把俳句形式推向顶峰,将俳谐从和歌中真正解放出来。 额,当时的我,是完全一头雾水。 要了解这一切,首先你要对日本的文化有个概念...
評分尽管在了解日本文化之前,不太能体会俳句之美,对有俳圣之称的松尾芭蕉和《奥之细道》之名却毫不陌生。松尾芭蕉在日本,犹如李太白在中国,妇孺皆知,且常被引述。有趣的是,由于芭蕉本人对太白的尊崇和喜爱,早期曾以“桃青”为徘号对仗“李白”。 由川濑巴水配图的《奥之细道...
奧州小路 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024