日本物哀

日本物哀 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:吉林出版集团有限责任公司
作者:[日] 本居宣长
出品人:
页数:380
译者:王向远
出版时间:2010-10
价格:30.00元
装帧:平装
isbn号码:9787546338842
丛书系列:慢书单
图书标签:
  • 日本
  • 日本文化
  • 本居宣长
  • 日本文学
  • 文化
  • 文学理论
  • 文学
  • 文學理論
  • 日本
  • 物哀
  • 美学
  • 传统
  • 文化
  • 情感
  • 自然
  • 哲学
  • 意境
  • 历史
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

李长声 叶渭渠力荐──日本的《文心雕龙》

日本国学大师本居宣长扛鼎名著首次中文引进

理解日本文化,从《日本物哀》开始

站在《菊花与刀》的另一面看日本

“物哀”是日本传统文学、诗学、美学理论中的一个重要概念。不了解“物哀”就不能把握日本古典文论的精髓,难以正确深入地理解日本传统文学以及日本文学的民族特色,也很难全面地进行日本文论及东西方诗学的比较研究。本书是日本复古国学大师本居宣长通过注解《源氏物语》等日本经典著作,全面深入地阐释物哀论之代表作品,对理解日本文学及文化意义重大。

《东瀛低语:浮世绘卷中的寂寥与禅意》 《东瀛低语》是一部深度探索日本独特审美意识的书籍,它试图穿透那些精致的表象,触及隐藏在日本文化深处的某种共通的情感基调。本书并非一本单纯的文化介绍或旅行指南,而是尝试以一种诗意的、沉浸式的方式,引导读者去感受、去理解那些难以言喻的日本式情怀。 书名“东瀛低语”本身就蕴含着一种含蓄而深刻的意味。它不是高声的呐喊,也不是直白的陈述,而是如同耳畔拂过的微风,是山林间掠过的暗香,是古寺中悠远的钟声,是海浪轻拍礁石的细碎声响。这种“低语”,正是本书所要捕捉的,那种不张扬、不喧嚣,却能直抵人心最柔软之处的细腻情感。 《东瀛低语》将目光聚焦于日本传统美学中最具代表性的几个面向。首先,它深入探讨了“物哀”(Mono no aware)这一概念。然而,本书对“物哀”的解读并非停留在对落花、残月等短暂易逝景物的感伤,而是将其上升到一种对生命无常、时光流转的深刻体悟。作者认为,“物哀”并非仅仅是悲伤,更是一种对美好事物终将消逝的认知,以及在这种认知下产生的对当下瞬间的珍视与感动。书中会通过大量生动的案例,比如茶道中的每一次凝神注视,插花艺术中那一枝一叶的枯荣,甚至是在古老寺庙中触摸到的斑驳石墙,来阐释“物哀”如何在日常生活的细微之处浸润人心,成为日本人感知世界的一种独特方式。它是一种对美的敏感,一种对短暂的生命力的敬畏,一种在无常中寻找永恒的哲学思考。 除了“物哀”,本书还将“侘寂”(Wabi-sabi)的美学理念置于重要位置。与西方追求极致的完美、光滑与对称不同,“侘寂”所崇尚的是不完美、不完整、不恒久的本质。它欣赏事物在时间洗礼下留下的痕迹,如老旧木器上自然形成的包浆,陶器上不经意间出现的裂痕,或是庭院中堆砌的石块所营造出的粗犷之美。作者将带领读者走进那些看似朴素甚至有些“破旧”的日本民居、禅寺庭园,去发现其中蕴含的深邃哲理。每一个磨损的角落,每一处未经雕琢的纹理,都讲述着一个关于时间、关于自然、关于生命的故事。这种对“残缺之美”的欣赏,是对工业文明批量生产的标准化美的有力挑战,更是对一种返璞归真、顺应自然的生命态度的赞颂。 本书的另一大亮点是对“禅意”(Zen)在日本文化中的渗透与体现的细致描绘。禅宗哲学的影响,不仅仅体现在佛教寺庙的庄严氛围中,更早已融入了日本人的生活方式、艺术创作乃至社会交往的方方面面。作者会通过对枯山水庭园的分析,理解其背后蕴含的“空”与“寂”的哲学;会解读浮世绘中对市井生活的细腻描摹,如何在热闹的背后透露出一种淡然的心境;会探讨俳句这种极简的诗歌形式,如何用寥寥数语捕捉瞬间的灵感与深刻的哲思。禅意所倡导的“当下”、“静心”、“无为”,并非消极避世,而是一种积极的生活态度,一种在喧嚣中保持内心宁静的能力,一种在繁忙中体悟生命本真的智慧。 《东瀛低语》的叙述方式也极具特色。它摒弃了枯燥的学术论证,而是采用了散文般的笔触,将作者的观察、思考与情感融为一体。书中充满了细腻的感官描写,仿佛读者可以亲身感受到清晨薄雾笼罩下的竹林,可以听到雨滴敲打着纸窗的节奏,可以闻到空气中弥漫的淡淡的檀香。作者善于运用譬喻和象征,将抽象的美学概念具象化,让那些晦涩的哲学原理变得生动可感。同时,书中穿插了大量精美的插图,无论是古朴的木版画,还是现代摄影师捕捉到的瞬间,都与文字相得益彰,共同营造出一种独特的阅读体验。这些图片不仅是对文字内容的补充,更是引导读者进入书中情境的钥匙,让读者在视觉与文字的双重浸润下,逐渐领悟日本文化的精髓。 书中还会涉及一些与这些美学理念相关的日本艺术形式,例如庭园艺术(如枯山水、池泉园)、茶道、花道、建筑(如民家、寺庙、神社)、绘画(如浮世绘、水墨画)、文学(如俳句、和歌)、甚至是一些日常的器物,如陶瓷、漆器等。作者会逐一剖析这些艺术形式是如何承载和体现“物哀”、“侘寂”和“禅意”这些核心美学精神的。例如,在谈到庭园艺术时,作者不会仅仅介绍其布局和造景,而是会着重分析为何日本人愿意花费大量时间和精力去营造一处看似简单的石景或水景,以及这些景致背后所寄托的对自然、对宇宙的理解。在描写茶道时,作者会强调其“一期一会”的精神,以及在每一次丁寧的冲泡和奉茶过程中所体现的对当下、对人情的尊重。 《东瀛低语》并非要将读者塑造成一个日本文化的专家,而是希望籍此打开一扇窗,让读者在理解日本文化的同时,也能反观自身,审视我们所处的时代,以及我们与自然、与时间、与生命的关系。在高度物质化、节奏化的现代社会中,日本的这些传统美学理念,或许能为我们提供一种别样的视角,一种在浮躁中寻找平静,在喧嚣中聆听内心声音的可能。 本书的语言风格力求简洁、优美、富有诗意,避免使用过于专业或生僻的词汇,力求让更多读者能够轻松地进入其所构建的世界。作者相信,真正的文化理解,并非来自知识的堆砌,而是源于情感的共鸣和灵魂的触碰。 最终,《东瀛低语》所呈现的,是一种生活在别处的可能性,一种对生命细微之处的敏感,一种在短暂中捕捉永恒的智慧。它是一次精神的漫游,一场对日本独特灵魂的温柔探寻,一段在字里行间流淌的,关于寂寥、关于禅意、关于生命之美的低语。本书适合所有对日本文化、东方美学、以及人生哲学有兴趣的读者。它将是一次涤荡心灵的阅读旅程,一次对生活最深层意义的静默回响。

作者简介

本居宣长(1730-1801),18世纪日本学者、思想家,日本国学的集大成者,著有《紫文要领》、《石上私淑言》、《源氏物语玉小栉》、《古事记传》、《初山踏》、《词之玉绪》、《玉胜间》等涉及文学、语言学、历史学、宗教学、政治学等领域的著作近百种,后人编有《本居宣长全集》全23卷。

王向远 北京师范大学中文系教授,学者、作家,著有《王向远著作集》全10卷(400万字,2007年版)及各种学术著作单行本19部;译有《日本文论选》(古代卷、近代卷)及井原西鹤等日本古今小说名著多种,共约100余万字。

目录信息

本居宣长的“物哀论”是理解文学的一把钥匙(代译序
紫文要领
——《源氏物语》概论
石上私淑言
——和歌百问百答
初山踏
——国学方法论
玉胜间
——治学随感
译后记
· · · · · · (收起)

读后感

评分

书评/本居宣长的“物哀”论 作者/十生 [日]本居宣长著,王向远译.日本物哀[M].长春:吉林出版集团,2010年10月. (一)紫式部的“物语”观 “物语”这种体裁样式大致就是如此。它将世间发生的各种各样的事情都写下来,使读者产生上述的种种感觉,将从前的事与眼前的事相对照...  

评分

本书登载了本居宣长从物语和和歌两方面阐述的“物哀论”(《紫文要领》《石上私淑言》),以及本居晚年的随笔杂感。本人颇欣赏物哀美学,因而一读。本居在其所属的理论立场上应是先锋人物,观点尖锐,论述众多,地位崇高。然而站在300年后的我们,再看本居的著作,不禁不感叹其...  

评分

书评/本居宣长的“物哀”论 作者/十生 [日]本居宣长著,王向远译.日本物哀[M].长春:吉林出版集团,2010年10月. (一)紫式部的“物语”观 “物语”这种体裁样式大致就是如此。它将世间发生的各种各样的事情都写下来,使读者产生上述的种种感觉,将从前的事与眼前的事相对照...  

评分

本书登载了本居宣长从物语和和歌两方面阐述的“物哀论”(《紫文要领》《石上私淑言》),以及本居晚年的随笔杂感。本人颇欣赏物哀美学,因而一读。本居在其所属的理论立场上应是先锋人物,观点尖锐,论述众多,地位崇高。然而站在300年后的我们,再看本居的著作,不禁不感叹其...  

评分

美则美矣,不过是从汉文化中分化出来,更细化,执拗到极致的一种“有我之境”;倒是让人不难理解日本标签化的审美情趣。 这让偶想起一日在故宫前看见一车日本老头老太:全是小一号,但一个个都显得那么精神,像寿星大娃娃,怎么那么整齐划一,就像挑好的一样,一对...

用户评价

评分

我第一次读到这样一种对“不完美”的极致推崇。这本书里的人物行为逻辑,有时候乍看之下会让人感到有些疏离和费解,但当你沉浸进去后,你会发现那正是作者想要表达的核心——那些不圆满、不张扬的、甚至带着一丝缺憾的美,才是最真实、最触动人心的。它不是那种直抒胸臆的热烈情感,而是内敛到骨子里的克制与深沉。我尤其喜欢作者在描述人际关系时的那种“留白”艺术,很多重要的情感交流都是通过眼神、动作的细微变化来传达的,那种“只可意会,不可言传”的氛围,构建了一个非常独特的精神世界。阅读过程中,我时常需要停下来,望着窗外放空思绪,消化那些看似简单却蕴含了巨大信息量的片段。这本书像是一面镜子,映照出我们内心深处对某种极致优雅和克制之美的向往。

评分

这本书的叙事笔触实在是太细腻了,简直就像是用最柔软的丝绸在描绘一幅水墨画。我读到一些关于季节更迭的描写时,那种转瞬即逝的美感,那种淡淡的、难以言喻的哀愁,真的被深深地触动了。作者对于微小事物的情感捕捉能力,达到了令人惊叹的程度。比如对一片飘落的樱花叶子,或者是一声遥远的寺庙钟声的刻画,都充满了诗意和哲理。整本书的节奏是缓慢而沉静的,仿佛在引导读者进入一种冥想的状态,去感受生命中那些转瞬即逝的瞬间。我甚至觉得,这本书不应该用“读”来形容,更应该说是用“品”——细细品味那些文字间流淌出的时间感和宿命感。那种不刻意渲染的悲伤,反而更有力量,让人在平静中体会到生命无常的本质。它让我重新审视了日常生活中那些被忽略的瞬间,体会到美与消逝之间那种微妙的、永恒的联系。

评分

说实话,这本书的阅读体验是偏“内向”的。它更像是一场与作者进行的私密对话,而不是一场向大众敞开的盛宴。我几乎无法想象在嘈杂的环境下能读懂它的精髓。它需要绝对的安静,需要你放下外界的纷扰,将注意力完全集中在那些细微的情感波动和意境营造上。书中反复出现的意象,比如潮湿的苔藓、微弱的光线、被遗忘的物件,都构筑了一个高度统一的氛围场。读完后,我不是那种“哇,太精彩了”的激动,而是一种“啊,原来如此”的释然与深思。它带来的不是情节上的满足感,而是精神层面的一种洗礼,让人对“存在”这件事有了更温柔也更坚韧的理解。

评分

这本书给我的感觉是极其“冷静”的,但这种冷静绝不是冷漠,而是一种对世间万物保持距离的、近乎禅意的观察。作者的文字仿佛被某种寒冷的露水清洗过,干净、清晰,不带一丝多余的情绪渲染。我发现自己不自觉地开始用一种更抽离的视角去看待生活中的起伏,不再被短暂的得失所困扰。书中的很多场景都发生在黄昏、雨夜或者雪后,这些时刻本身就自带一种肃穆和沉静的基调。它教导读者去接纳“无常”是生命唯一的常态,并从中寻找到一种超越性的、近乎于美学的平静。这种气质很难被模仿,它需要作者对生命有着深刻的、近乎残酷的洞察力才能提炼出来。

评分

从文学技巧上来说,这本书的结构处理非常高明。它没有采用传统的线性叙事,而是像多年前的古老壁画一样,将不同的时间点和场景以一种近乎碎片化的方式并置在一起。这种跳跃感非但没有造成阅读障碍,反而增强了一种历史的厚重感和时间的迷宫感。作者似乎在玩味时间的相对性,让读者在不同的篇章间穿梭,感受那种永恒不变的主题在不同时代背景下的回响。我感觉自己像是在一个巨大的日式庭院里漫步,每走一步,看到的都是精心布局的景致,每一种景致都带着历史的回声。这种编排方式要求读者投入更多的专注力,但一旦跟上了节奏,那种被作者的宏大布局所包裹的体验,是其他叙事方式难以比拟的。

评分

本居宣长熊熊燃烧的八卦魂&原来光源君被带了绿帽纸,对老婆和柏木之间的感情进行感知,并深表同情叫做“知物哀”,又打开了新世界~(≧▽≦)/~

评分

本居宣长熊熊燃烧的八卦魂&原来光源君被带了绿帽纸,对老婆和柏木之间的感情进行感知,并深表同情叫做“知物哀”,又打开了新世界~(≧▽≦)/~

评分

首先要辨明本居宣長並沒有一本叫日本物哀的書,而這本中譯是收了本居宣 二篇長文(或二本書)及二篇摘選集結而成的中文書。對其譯者有類似軍國主義批判之類的主題不免...喔 這本譯作還有一個特點,當作者提到某個觀念時譯者會把假名及中譯音並列...這項規範作法可是違反了北京那個蠢到不行的明文規定 "中文書不得並夾外文" = =

评分

鑫鑫,你封面搞那么多鸟,是专门来吓我的么?

评分

比较文学的书读起来有点累,但读完很舒畅。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有