《社会学之思(第2版)》是英国社会学家齐格蒙特·鲍曼和蒂姆·梅富有吸引力的著作之一,为原书第二版。原书第一版由鲍曼撰写,第二版增加了蒂姆·梅的内容。在《社会学之思(第2版)》中,鲍曼将主要理论家的贡献和对社会学重要概念的介绍编织在一起,以其新鲜而有穿透力的视角一一解读生活话题,从而帮助人们重新理解与他人的交往经验,并启发人们思考,而这也正是社会学的最大魅力所在。
活着的社会学大家,本来就是稀有之物。
第一版《通过社会学去思考》已经被无数人证明了它的翻译之烂。现在,李康出手了,把名字译为《社会学之思》。李康的翻译我是非常认可的,他这两年出了好几本译著,《社会学何为》、吉登斯《社会学》第五版,还有个布莱克威尔的社会理论家指南,其实我更喜欢看他写的前言或者后...
评分其实人家鲍曼写的蛮用心的,尽量深入浅出、通俗易懂地介绍社会学常识,但是被翻译给搞烂了。 200多页的一本书,竟然4个人翻译。不知道他们4个翻译的分工是怎样的。 第一章翻译得还不错,看着不费劲。但第二章实在读不进去了,译得让人心情烦躁。翻翻后面...
评分思考,让生活有所不同 评《社会学之思》 只要你认为值得耗费精力,以更加自觉的方式过日子,那社会学就是一种令人愉快的导引。你想让生活有所不同么?思考就是一个很好的方式,通过思考对生活得到不同于以往对他人、对社会的认识,并且用一种不同于以往的生活方式重新自己的...
评分思考,让生活有所不同 评《社会学之思》 只要你认为值得耗费精力,以更加自觉的方式过日子,那社会学就是一种令人愉快的导引。你想让生活有所不同么?思考就是一个很好的方式,通过思考对生活得到不同于以往对他人、对社会的认识,并且用一种不同于以往的生活方式重新自己的...
评分其实人家鲍曼写的蛮用心的,尽量深入浅出、通俗易懂地介绍社会学常识,但是被翻译给搞烂了。 200多页的一本书,竟然4个人翻译。不知道他们4个翻译的分工是怎样的。 第一章翻译得还不错,看着不费劲。但第二章实在读不进去了,译得让人心情烦躁。翻翻后面吧,第九章开头竟然“...
翻译很见功夫。鲍曼其实是以我们日常生活中那些俯拾皆是的话题为线索,串联出了一份关于社会学的篇幅宏大的文献综述。虽然不是一本特别厚的书,但我读起来却非常慢,一时还说不明白为什么。
评分第一章翻的还不错,后面就不行了。鲍曼对社会现象的理解多是理论化的语言,概念多,例子少,加上翻译问题,实在难以把握书中的细节。
评分书是好书,但翻译还是较差。尽管,大家都说,比第一版强。。。
评分书是好书,但翻译还是较差。尽管,大家都说,比第一版强。。。
评分多产的作家,尽管我认为他这本入门级别的书还是太深奥了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有