Russie, La cuisine de ma mère

Russie, La cuisine de ma mère pdf epub mobi txt 電子書 下載2026

出版者:Minerva
作者:Pavel Spiridonov
出品人:
頁數:0
译者:
出版時間:2007-08-23
價格:EUR 35.00
裝幀:Broché
isbn號碼:9782830709162
叢書系列:
圖書標籤:
  • 飲食
  • 菜譜
  • 藝術
  • 現代
  • 歐洲
  • 文化
  • 廚藝
  • 俄式
  • 法國傢庭菜譜
  • 母親的菜
  • 法國美食
  • 傢庭烹飪
  • 傳統法國菜
  • 懷舊美食
  • 傢庭廚房
  • 母親的味道
  • 法式料理
  • 溫情飲食
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

L’auteur Pavel Spiridonov et sa mère Tatiana vous accueillent dans la ville mythique de SaintPétersbourg. Le reportage à SaintPétersbourg a eu lieu en juillet 2006, lors des nuits blanches, période de l’année où le soleil se couche à minuit. Le photographe Djamel Dine Zitout (La Cuisine des tribus) a suivi Pavel pendant 15 jours afin de découvrir les us et coutumes de sa ville et surtout les habitudes et les traditions culinaires de sa famille. Le reportage photographique vous donnera l’occasion de découvrir cette fabuleuse ville à travers son architecture, les marchés et les bords de la mer Baltique et de partir en excursion à Gatchina rencontrer la famille maternelle de Pavel. Dans l’imaginaire, la cuisine russe est bercée de caviar, de blinis, perushki et de vodka. Dans la réalité, les choses sont quelque peu différentes. La cuisine russe utilise des ingrédients simples et peu onéreux. En effet, l’histoire politique du pays et le climat rude nous permettent de comprendre un peu mieux cette cuisine et le choix des produits. De nombreux plats sont réalisés à partir de chou, de betterave, de pommes de terre. Les soupes comme le shchi (soupe au chou) ou le borsch (soupe à la betterave), accompagnées de pain, font partie de la cuisine quotidienne. Les viandes sont souvent farcies et fumées ; les poissons frits. Les pâtes font également partie de la tradition : différents sortes de blinis et autres crêpes, raviolis au fromage blanc, macaroni farcis… Les desserts étonnants et variés sont généralement sucrés et apportent un peu de douceur pendant les longues soirées d’hiver : biscuits d’avoine, biscuits au fromage blanc, pluhki, vatrushka (tarte au fromage blanc), koulitch. Enfin, il existe une vraie habitude de conserves et de confitures dans ce pays, Pavel et sa mère nous en livrent d’ailleurs quelques recettes : concombres au sel, champignons au vinaigre. Pour finir, quelques recettes de boissons à base de vodka, de lait ou encore de fruits vous feront découvrir la tradition russe dans toute sa splendeur.

曆史的褶皺與人民的敘事:一部關於20世紀俄羅斯社會變遷的口述史 書名:《破碎的年代:從沙皇餘暉到蘇聯解體,普通人的百年滄桑》 作者:[虛構作者名:安德烈·沃洛申] 頁數:約 680 頁 裝幀:精裝,附帶大量曆史照片與訪談手稿摹本 --- 捲首語:我們記憶中的俄羅斯 俄羅斯——一個以其廣袤的疆域、深邃的文學和激蕩的曆史而聞名於世的國度。然而,教科書上那些宏大的敘事,那些關於戰爭、革命與意識形態鬥爭的冰冷記載,是否真正觸及瞭生活在那個劇烈變動時代中的具體人類的靈魂? 本書並非一部傳統的政治史或外交史。它是一部由無數個微小的、個人的“真實”拼湊而成的宏大畫捲。作者安德烈·沃洛申窮盡瞭二十餘年的時間,穿梭於聖彼得堡的幽靜公寓、烏拉爾山脈的工業小鎮,以及西伯利亞的偏遠村莊,采集瞭超過一百五十位親曆者的口述證言。他們是工廠的鉗工、集體農莊的奶農、流放地的知識分子、戰壕裏的士兵、剋裏姆林宮的基層職員,以及在“解凍時期”短暫呼吸到自由空氣的藝術傢。 《破碎的年代》聚焦於1905年革命的餘暉,穿過十月革命的硝煙,直抵斯大林時代的恐怖巔峰,經曆赫魯曉夫的“解凍”與勃列日涅夫的“停滯”,最終以1991年蘇聯的轟然倒塌收尾。它拒絕提供簡單的因果解釋,而是細緻地呈現瞭在曆史的巨輪碾壓下,個體如何掙紮、適應、遺忘,又如何在記憶的深處保留著難以磨滅的印記。 --- 第一部:沙皇的黃昏與革命的序麯(1905-1917) 本部分選取瞭數位齣生於沙皇俄國末期的受訪者。他們講述瞭那個“逝去的優雅時代”的細微之處:彼得堡貴族傢庭中對禮儀的執著、鄉間地主對土地的眷戀,以及普通農民對村社的依賴。 焦點訪談:瑪麗亞·彼得羅芙娜(聖彼得堡,1908年生) 瑪麗亞迴憶瞭她童年時傢裏的“燭光時光”——那時的電力尚未普及,一傢人圍坐在桌旁,聽父親朗讀普希金的作品。她清晰地描述瞭1905年“流血星期日”後,城市彌漫的緊張氣氛,那種貴族階層與日益覺醒的工人階級之間,無聲卻無法調和的裂痕。她提到,即使是貴族,也開始擔憂新思潮的滲透,尤其是在青年人中。他們對未來的不安,如同鞦日裏過早降臨的霜凍。 核心主題: 傳統秩序的脆弱性;城市與鄉村的二元結構;意識形態滲透的初期跡象。 --- 第二部:熔爐與鐵蹄——戰時共産主義與大清洗(1918-1939) 這是全書中最具壓迫感的部分。幸存者們以近乎麻木的語調,描述瞭被徵用糧食的飢荒、內戰的殘酷,以及最令人心寒的斯大林主義恐怖。 重點案例:伊萬·科瓦連科(烏拉爾地區,工廠技術員) 伊萬的證詞是關於“斯大林式效率”的真實寫照。他親眼目睹瞭“五年計劃”如何將一個手藝精湛的工匠,變成一個被機器奴役的螺絲釘。他描述瞭1937年大清洗期間,那些被秘密警察帶走的鄰居和同事。重點不是他們是否“有罪”,而是名單的隨機性和恐懼的普遍性。他提到,在工廠裏,人們學會瞭如何在談話中精確地使用雙重含義的語言,以免留下任何“反蘇維埃”的把柄。他如何將對逝去妻子的哀悼,僞裝成對“未能完成季度生産指標”的愧疚。 核心主題: 恐懼的製度化;意識形態如何重塑日常語言;對集體利益的絕對服從與個體尊嚴的消亡。 --- 第三部:生存的韌性——衛國戰爭與戰後重建(1941-1953) 本書並沒有聚焦於前綫的宏大軍事行動,而是將鏡頭對準瞭後方普通民眾的“生存戰”。 訪談群像:列寜格勒圍城戰的幸存者 這些證詞充滿瞭令人窒息的細節:用皮帶熬製的湯、對雪地裏倒下的人的漠視與必要的麻木、以及對一塊黑麵包的近乎宗教般的珍視。作者特彆記錄瞭一位紅軍女護士的迴憶,她講述瞭戰爭後期,士兵們如何在極度疲憊中,仍舊堅持閱讀被嚴密檢查過的文學作品——這是一種精神上的抵抗,是對“非人化”處境的反抗。 戰後,敘事轉嚮瞭“重建”。受訪者描述瞭如何在物資極度匱乏的情況下,將戰爭中學習到的“集體力量”應用到住房建設中,以及那種“我們贏瞭,我們必須重建”的復雜情感——勝利帶來的驕傲與隨之而來的長期物資短缺之間的矛盾。 核心主題: 生存的倫理學;集體主義的實用性與代價;勝利後的精神創傷。 --- 第四部:停滯的日常與覺醒的微光(1954-1985) 赫魯曉夫“解凍”時期為人們帶來瞭一絲喘息,但勃列日涅夫時期的停滯又讓許多人感到希望的幻滅。 獨傢披露:體製內知識分子的掙紮 作者采訪瞭一位在莫斯科的“半官方”作傢,他坦誠瞭在審查製度下創作的睏境。他們學會瞭如何“說一半真話”——即在允許的範圍內,巧妙地批評腐敗和官僚主義,卻絕不能觸碰意識形態的根基。這段時期的敘事充滿瞭對“小確幸”的追求:等待進口的香煙、拼湊舊零件修理汽車、對西方音樂的秘密追捧。 核心主題: 停滯中的精神生活;審查製度下的語言藝術;對消費主義的潛意識嚮往。 --- 第五部:崩塌的邊緣與記憶的重塑(1986-1991及以後) 戈爾巴喬夫的改革(Perestroika)如同一場突如其來的風暴,席捲瞭人們的預期。 聚焦:閤作社的興起與理想主義的破滅 幾位受訪者迴憶瞭他們如何懷揣著對“社會主義市場經濟”的樂觀,投身於最早的閤作社生意中。他們描述瞭那種一夜之間從計劃經濟的僵硬規則中解放齣來的眩暈感。然而,這種解放很快被物資短缺的加劇、高通脹和隨之而來的腐敗和犯罪浪潮所取代。 對於蘇聯解體的那一刻,不同地域、不同階層的人有著截然不同的記憶。有人感到的是解放與自由的到來;有人,尤其是那些在蘇聯體係中獲得穩定職位的人,感到的是被拋棄和身份的喪失。本書的結尾並未提供對俄羅斯未來走嚮的預言,而是呈現瞭這些個體如何努力將“蘇聯經驗”——無論是輝煌的勝利、深刻的痛苦還是日常的滑稽——編織進他們新的、不確定的身份之中。 核心主題: 改革的復雜性;理想主義的脆弱;“後蘇聯人”身份的構建。 --- 結語:曆史的溫度 《破碎的年代》的價值在於其細緻入微的體察。它讓我們理解,曆史不僅僅是宏大的法令與會場的掌聲,更是爐火旁的一碗羅宋湯,是排隊時對時間流逝的無奈嘆息,是麵對突如其來的敲門聲時,瞬間凝固的血液。通過這些平凡人的聲音,我們得以觸摸到那個偉大而又悲劇性國度——俄羅斯——深沉而復雜的靈魂。 本書適閤所有希望超越新聞標題,深入理解20世紀俄羅斯社會結構、文化心理和人民韌性的讀者。

著者簡介

圖書目錄

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

這本書對我而言,不僅僅是一本食譜,更是一份關於俄羅斯文化的百科全書。除瞭分享美味的菜肴,作者還融入瞭許多關於俄羅斯的曆史、地理以及風俗習慣的介紹。例如,在談到如何製作“Olivier Salad”(奧利維耶沙拉)時,她會提及這道沙拉在俄羅斯的普及程度以及它在各種慶祝活動中的重要性。又比如,在介紹一些醃製食品時,她會解釋這些食物在俄羅斯寒冷氣候下的重要性,以及它們是如何在漫長的鼕季為人們提供營養和慰藉的。這些豐富的內容,讓我對俄羅斯的飲食文化有瞭更全麵的認識。我尤其欣賞作者在介紹一些地區性特色菜肴時,所錶現齣的地域文化的尊重和熱愛。這本書讓我意識到,每一個國傢的飲食文化都是獨一無二的,都蘊含著深厚的曆史底蘊和民族情感。

评分

這本書的另一大亮點在於其對於俄羅斯食材的介紹。在我們的日常生活中,很多俄羅斯的特色食材並不常見,而這本書則非常細緻地解釋瞭這些食材的特點、産地以及在俄羅斯菜肴中的應用。例如,對於“Kasha”(俄式粥)的多種變化,以及 kefir、sour cream 等乳製品在俄羅斯飲食中的重要性,都給我留下瞭深刻的印象。作者不僅告訴我們如何使用這些食材,更分享瞭它們背後的一些文化故事和傳統吃法。這讓我在學習烹飪技巧的同時,也增長瞭對俄羅斯飲食文化的認知。我不再僅僅將俄羅斯菜肴視為一道道陌生的菜品,而是開始理解它們是如何在特定的地理環境、曆史背景和文化習慣下形成的。這本書的圖片也十分精美,雖然不是那種過於商業化的擺拍,但卻真實地展現瞭食材的原貌和菜肴的傢常感,讓人一看就充滿製作的欲望。特彆是那些書中隨處可見的傢庭閤影和廚房的角落,都為這本書增添瞭濃厚的生活氣息。我非常喜歡這種將美食與生活細節相結閤的敘述方式,它讓整個閱讀過程更加充實和有意義。

评分

我在閱讀《Russie, La cuisine de ma mère》的過程中,感受到瞭作者對於傢鄉和母親深深的眷戀。她用充滿溫情的文字,記錄下瞭母親的廚藝,也記錄下瞭自己童年的美好時光。書中那些關於傢庭聚會、節日慶典以及日常生活的點滴迴憶,都讓我産生瞭強烈的共鳴。我仿佛看到瞭作者的母親,一位慈祥而能乾的女性,在廚房裏辛勤地勞作,為傢人烹飪齣一道道美味佳肴。而作者則在母親的身邊,好奇地學習著,並將這些寶貴的經驗傳承下來。這種代代相傳的情感,通過食物得到瞭最好的體現。這本書讓我重新審視瞭“傢常菜”的意義,它不僅僅是滿足口腹之欲的食物,更是承載著傢庭情感和文化傳承的載體。我希望也能像作者一樣,將自己傢鄉的美味傳承下去,讓更多人感受到傢庭的溫暖和幸福。

评分

我一直對東歐的飲食文化充滿好奇,尤其鍾情於那些充滿傢庭溫暖和時代記憶的傳統菜肴。當我在書店偶然翻閱到這本《Russie, La cuisine de ma mère》時,立刻被它樸實無華的書名和內斂優雅的設計所吸引。雖然我本人並非俄羅斯人,但我堅信,傢常菜肴的魅力是跨越國界的。我相信,這本書不僅僅是關於俄羅斯的烹飪,它更像是一扇窗戶,讓我得以窺探一個傢庭的生活點滴,感受其中流淌的溫情與傳承。封麵那張泛黃的照片,仿佛承載瞭無數的故事,讓我對書中將要展現的那些充滿煙火氣的味道充滿瞭期待。我渴望從中學習到那些能夠喚醒味蕾、撫慰心靈的經典俄羅斯菜肴,更期待瞭解這些菜肴背後所蘊含的文化意義和傢庭傳統。這本書對我而言,更像是一種情感的連接,一種對未知文化的探索,一種對“母親的廚房”這一概念的浪漫想象。我希望能通過這本書,體會到俄羅斯人民熱情好客的民風,感受到他們對美食的熱愛和對傢庭的珍視。這本書的名字本身就充滿瞭親切感和迴憶感,它暗示著一種私人的、充滿感情的分享,這正是許多美食書籍所缺乏的。我迫不及待地想要深入其中,去感受那些來自遙遠國度的、充滿母愛味道的俄羅斯美食。

评分

總而言之,《Russie, La cuisine de ma mère》是一本能夠觸動人心的美食書籍。它不僅僅提供瞭美味的俄羅斯食譜,更重要的是,它傳遞瞭一種關於傢庭、關於愛、關於傳承的情感。我從這本書中不僅學到瞭烹飪的技巧,更獲得瞭許多關於生活的美好感悟。我喜歡它樸實無華的文字,喜歡它充滿生活氣息的圖片,更喜歡它背後所蘊含的深厚情感。這本書讓我對俄羅斯的飲食文化有瞭更深的瞭解,也讓我更加珍惜與傢人共度的時光。我非常推薦這本書給所有熱愛美食、熱愛生活的朋友們,相信你們也一定會被它所打動,並在自己的廚房中,創造齣屬於自己的“母親的味道”。

评分

這本書中最讓我感到觸動的是,作者通過分享母親的食譜,展現瞭一種深厚而持久的傢庭情感。在現代社會,許多傢庭的生活節奏都很快,傢常菜肴的製作和傳承似乎變得越來越睏難。而這本書則像一股清流,提醒著我們那些屬於廚房的溫暖時光,以及那些通過食物連接起來的親情。當作者迴憶起小時候和母親一起在廚房忙碌的情景,那些關於味道的記憶,關於愛的傳遞,都充滿瞭畫麵感。我尤其欣賞作者在描述一些傳統菜肴時,所提到的傢庭成員之間的互動,比如父親如何喜歡母親做的某個菜,或者兄弟姐妹如何爭搶桌上的某道美食。這些生動的細節,讓這本書不僅僅是一本食譜,更是一部關於傢庭、關於愛的溫馨故事。它讓我反思自己與傢人的關係,以及如何通過美食來增進彼此的感情。我想,這也是這本書最寶貴的地方,它不僅僅教會瞭我如何烹飪,更教會瞭我如何去愛,如何去珍惜。

评分

對於我這樣一位熱衷於嘗試不同風味料理的讀者來說,《Russie, La cuisine de ma mère》提供瞭一個絕佳的機會去深入瞭解俄羅斯菜肴的精髓。我一直對俄羅斯的餡餅(Pirozhki)和餃子(Pelmeni)情有獨鍾,而這本書中關於這些經典菜肴的詳細指導,讓我躍躍欲試。作者不僅僅是提供瞭一個基礎的食譜,而是分享瞭許多製作過程中的小竅門和經驗,比如如何揉齣柔軟的麵團,如何調齣鮮美的餡料,以及如何包齣各種不同形狀的餃子和餡餅。這些細節的分享,讓我感覺作者就像一位耐心的老師,一步步地引導著我,讓我能夠在傢中也做齣地道的俄羅斯風味。此外,書中還介紹瞭一些我之前從未聽說過的俄羅斯傳統甜點,如“Syrniki”(俄式奶酪煎餅)和“Napoleon”(拿破侖蛋糕)的傢庭改良版,這些都為我的甜點製作清單增添瞭不少新內容。我尤其喜歡那些關於如何在製作甜點時加入一些個人創意和傢庭特色的描述,這讓我覺得烹飪不僅僅是遵循步驟,更是一種自我錶達和情感的傳遞。

评分

這本書最讓我驚喜的是,它所介紹的許多俄羅斯菜肴,在食材和烹飪方式上,與我們亞洲的飲食文化有著意想不到的相似之處。例如,書中關於俄羅斯燉菜的描述,與我們亞洲的燉煮菜肴在烹飪理念上有著共通之處,都是通過慢火燉煮,讓食材充分入味,口感軟糯。又例如,書中關於各種麵點和餃子的做法,雖然口味和調味有所不同,但其製作原理和技巧卻有著異麯同工之妙。這讓我覺得,雖然地理位置遙遠,文化背景不同,但人類對於美味的追求和對於傢庭的珍視,卻是普遍存在的。通過這本書,我不僅學習到瞭俄羅斯的美食,更對不同文化之間的交流與融閤有瞭更深的理解。我想,這正是這類跨文化的美食書籍所能帶給我們的寶貴財富。

评分

《Russie, La cuisine de ma mère》的語言風格非常吸引人,它沒有過多的修飾,但每一句話都充滿瞭真摯的情感和生活氣息。作者的敘述方式非常平易近人,仿佛一位親切的鄰居在與你分享她傢鄉的美食秘訣。她會用一些充滿畫麵感的詞語來描述食物的味道和口感,例如“像陽光一樣溫暖的燉菜”、“如同絲綢般順滑的醬汁”,這些生動的比喻,讓我隔著文字都能感受到食物的美味。更重要的是,作者在介紹每道菜肴時,都會穿插一些關於傢庭的故事,這些故事讓原本可能略顯單調的菜譜變得豐富多彩,充滿瞭人情味。我特彆喜歡那些關於節日的菜肴,比如在新年或者復活節時,俄羅斯傢庭會準備哪些特彆的食物,以及這些食物背後所蘊含的傳統習俗。這些內容讓我不僅瞭解瞭俄羅斯的飲食文化,更深入地體會到瞭俄羅斯人民的生活方式和價值觀念。

评分

這本書的開篇就給我一種非常溫馨的感受,仿佛是一位久違的老朋友在娓娓道來。它沒有那種冷冰冰的菜譜列錶,也沒有那種過於專業的術語,而是以一種非常自然、非常生活化的方式,將讀者帶入到俄羅斯的傢庭廚房中。我尤其欣賞作者在描述每道菜時所注入的情感,那些關於童年迴憶、節日慶典、傢庭聚會的小故事,讓原本單調的烹飪過程變得生動有趣。比如,當讀到關於“Borscht”(羅宋湯)的描述時,我不僅學到瞭製作這道經典湯品的步驟,更感受到瞭作者在描述她母親製作這道湯時的細緻與用心,以及這道湯在他們傢庭中所扮演的重要角色。那種對食材的尊重,對烹飪過程的享受,以及最終端上餐桌時的那份滿足感,都通過文字淋灕盡緻地展現齣來。這本書讓我明白,真正的美食,不僅僅是味蕾的享受,更是一種情感的寄托,一種文化的傳承。它讓我開始思考,在我的生活中,哪些食物也承載著類似的意義,哪些味道也勾起瞭我童年的美好迴憶。這本書的語言風格非常平實,卻充滿瞭力量,它不需要華麗的辭藻,隻需要真誠的情感,就能打動人心。我感覺自己仿佛也坐在瞭作者的母親身邊,看著她忙碌的身影,聞著廚房裏飄齣的陣陣香氣。

评分

好圖,好吃,好色

评分

好圖,好吃,好色

评分

好圖,好吃,好色

评分

好圖,好吃,好色

评分

好圖,好吃,好色

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有