《冷酷的心》(德國)豪夫,王蔭祺 譯
《米佳的愛情》(俄國)布寜,薑明河 譯
《瘋妻子》(英國)瓊•裏斯,丁頌、鄭昱 譯
《物以類聚》(瑞士)凱勒,楊武能 譯
《墮落》(法國)加繆,郭宏安 譯
《湯姆•奧特蘭的故事》(美國)威拉•凱瑟 李文俊 譯
不如直说吧,我热爱生命,这是我真正的弱点。只要我对生命之外的事无法想象,我就仍热爱生命。您不觉得这种渴求颇具平民色彩吗?贵族心目中的自我,总是与其本人及其生命拉开点儿距离的。需要死就死,宁折不屈。可我呢,我是要“折”的,因为我任然爱自己。 坦言之,有没有借...
評分«堕落»通篇都是主人公的自白,名义上是其对自己的审判,但实际上是以此为借口,将批判的对象扩展到其他人。看了背景介绍才知道这本书里有大量加缪自己的真实生活写照,可以算得上是其嘲讽的自画像。那些表面正直光鲜、处事得体的人,实际上却表里不一致,“谦虚帮助我出...
評分[cp]人间不值得 读《局外人》阿尔贝.加缪书中篇小说集其二《堕落》稍有感书 还是一段故事梳理吧,小说开头其实我没有太懂,但是随着一页一页的翻动,故事情节结构逐渐明朗清晰。我曾经是一名名气响亮的律师,专为品行不正,道德沦丧的罪犯维护权益,只要是他们不会损坏他的利益...
請再度投水,好讓我又有機會救你又救我
评分一個自我認為完美的人往往活在自己的世界上,本文的主角本來是一個律師,他樂於助人,事業成功,身體健康,不富也不窮,他怡然自得,以一種充實的姿態活在這個世界上。但是,沒有經曆考驗的美德是站不住腳的。當有一個晚上,他看到一個女人跳水自殺而沒有救她時,他覺醒瞭,於是他發現自己墮落瞭,為瞭不受審批,他選擇瞭審批彆人,當瞭法官,但是,在他的內心世界中他希望那個女的再跳一次,事實上,就算那個女的再跳一次,他還是不會救她的,因為水永遠是那麼冷,因為他已經麻木瞭,失去瞭行動力。當他覺醒的時候,他就失去瞭力量,感到受到瞭嘲笑,其實是他自己在嘲笑自己。
评分tres tres tres beau.
评分一直覺得 講故事的人口吻越是平淡越是傷心
评分tres tres tres beau.
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有