Esta primera edición anotada de Nada recupera la auténtica voz de Carmen Laforet, desvirtuada por la sucesiva intervención de manos ajenas a las de la autora. El profesor Domingo Ródenas no sólo ha anotado cuidadosamente el texto, aclarando su contexto histórico y literario, sino que ha llevado a cabo una admirable tarea de restitución filológica a partir del estudio de las principales ediciones de la obra.
本来想看看中文版本,不过还是算了。这本书是我在巴塞罗那读高二的时候必读图书,所以这本书应该还是不错的 。而且当初吸引我的就是这个题目nada,一无所有。这也是我第一本看完的西班牙语原版小说,借助着字典看完的,时过境迁7,8年过去了对小说内容都没印象了。决定再去图书...
評分本来想看看中文版本,不过还是算了。这本书是我在巴塞罗那读高二的时候必读图书,所以这本书应该还是不错的 。而且当初吸引我的就是这个题目nada,一无所有。这也是我第一本看完的西班牙语原版小说,借助着字典看完的,时过境迁7,8年过去了对小说内容都没印象了。决定再去图书...
評分读过西语原文版本再来读的这套中文版,且不论卡门的文字究竟如何,公道地说,译者可以说是具有相当深厚文字功底的。这本书写在卡门的23岁上,虽然一经出版便声名鹊起,然而还是能看出笔法上的稚嫩,不可避免地出现细节上的重复与啰嗦。然而瑕不掩瑜,一口气读下来,已是深深被...
評分读过西语原文版本再来读的这套中文版,且不论卡门的文字究竟如何,公道地说,译者可以说是具有相当深厚文字功底的。这本书写在卡门的23岁上,虽然一经出版便声名鹊起,然而还是能看出笔法上的稚嫩,不可避免地出现细节上的重复与啰嗦。然而瑕不掩瑜,一口气读下来,已是深深被...
評分本来想看看中文版本,不过还是算了。这本书是我在巴塞罗那读高二的时候必读图书,所以这本书应该还是不错的 。而且当初吸引我的就是这个题目nada,一无所有。这也是我第一本看完的西班牙语原版小说,借助着字典看完的,时过境迁7,8年过去了对小说内容都没印象了。决定再去图书...
第一次讀完一本西語版的西班牙經典小說,很女性化的視角,錶現少女Andrea在巴塞羅那的的成長經曆,在寄居叔伯傢的陰鬱生活後,她終於成長為一個具有獨立意識和能力的女性。
评分終於看完瞭。Sin duda, uno de los mejores libros de literatura española contemporánea.
评分第一次讀完一本西語版的西班牙經典小說,很女性化的視角,錶現少女Andrea在巴塞羅那的的成長經曆,在寄居叔伯傢的陰鬱生活後,她終於成長為一個具有獨立意識和能力的女性。
评分萬幸,最後還是給瞭一個略有些希望的結局,雖然是在一片絕望之中。Andrea到底還是懷著些許希望離開Barcelona,就像一年前她的到來一樣。這是痛苦的成長史,一個少女逐漸認識到社會真相並走嚮絕望的一年。那種來自下層的痛苦和miseria,看得人實在揪心呀!
评分文筆稚嫩,就像大部分剛開始寫作的人一樣,作傢選擇瞭自傳。各類描寫挺細膩的。和那個年代眾多平庸小說比,算好。和其他經典比,差那麼一點點。並不是什麼大作,但還是值得細細品味的。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有