From two of our most fiercely moral voices, a passionate call to arms against our era’s most pervasive human rights violation: the oppression of women and girls in the developing world.
With Pulitzer Prize winners Nicholas D. Kristof and Sheryl WuDunn as our guides, we undertake an odyssey through Africa and Asia to meet the extraordinary women struggling there, among them a Cambodian teenager sold into sex slavery and an Ethiopian woman who suffered devastating injuries in childbirth. Drawing on the breadth of their combined reporting experience, Kristof and WuDunn depict our world with anger, sadness, clarity, and, ultimately, hope.
They show how a little help can transform the lives of women and girls abroad. That Cambodian girl eventually escaped from her brothel and, with assistance from an aid group, built a thriving retail business that supports her family. The Ethiopian woman had her injuries repaired and in time became a surgeon. A Zimbabwean mother of five, counseled to return to school, earned her doctorate and became an expert on AIDS.
Through these stories, Kristof and WuDunn help us see that the key to economic progress lies in unleashing women’s potential. They make clear how so many people have helped to do just that, and how we can each do our part. Throughout much of the world, the greatest unexploited economic resource is the female half of the population. Countries such as China have prospered precisely because they emancipated women and brought them into the formal economy. Unleashing that process globally is not only the right thing to do; it’s also the best strategy for fighting poverty.
Deeply felt, pragmatic, and inspirational, Half the Sky is essential reading for every global citizen.
尼可拉斯·D.克里斯多夫 & 雪莉·邓恩 (Nicholas D. Kristof & Sheryl Wudunn) ,在担任《纽约时报》驻北京特派员期间获得普利策新闻奖(Pulitzer Prize),他们也是第一对共同获得该奖的夫妇。克里斯多夫先生又因《纽约时报》的特写专栏而再度荣获普利策奖。他也担任过《纽约时报》香港、北京和东京的分社社长及副主编。邓恩女士在《纽约时报》担任商业版编辑,同时为东京与北京的驻外记者。她是第一位获得普利策奖的亚裔美国人。
之前我就閱讀過許多與落後國家福利政策有關的書籍,但這還是頭一次閱讀以女性為主題的報導文學。雖然台灣也有婦女受虐的新聞,不過跟這本書提到的內容比根本是小事一樁,而國內推動婦女人權運動的廣告也不是太積極。 我想,兩性平權的教育還是有必要持續下去,並且在世界各地...
评分本书今年五月上市以来,被问最多的问题之一是书名的翻译。其实,关于这个我们内部讨论过多次,最后为什么没有翻译成“半边天”?理由如下: 1、“半边天”三个字作为中文语境下的一个习惯性词语,容易让人直接联想到毛时代,有些陈旧,虽然人们一看便知,也符合作者的本意,但...
评分之前我就閱讀過許多與落後國家福利政策有關的書籍,但這還是頭一次閱讀以女性為主題的報導文學。雖然台灣也有婦女受虐的新聞,不過跟這本書提到的內容比根本是小事一樁,而國內推動婦女人權運動的廣告也不是太積極。 我想,兩性平權的教育還是有必要持續下去,並且在世界各地...
评分翻译完一天的定量之后我会看一些中文书,言几又的空调很冷,在书店里坐到下午错过一顿午饭的饥饿比起全年中有52%的日子里没有食物来源尼日利亚妇女们的饥饿只有望尘莫及。 这本书使得我在书店这样的公开场合又哭又笑,卢旺达遭遇种族主义者的图西族少女克劳丁与姐姐被关进强奸...
评分想必我们都不会忘记去年让全世界人民都为之共愤的新德里事件。一名23岁的女生在回家的路上登上了一辆私人公交车,被轮奸后又被直接丢到下水道里。实际上,在南亚及伊斯兰教社会等发展中国家和地区,年轻的女性遭受性暴力,被贩卖充当性奴,遭阉割虐待等骇人听闻的事件屡...
Each chapter contains a lovely story, and yet there are not a lot of connections between chapters. The writing skill is fine, but somehow not engaging enough.
评分这是一本很好的发展学入门书 女性作为发展问题中的直接受害者与问题制造者(虽然多数时候迫于无奈或没有选择)个人与社会发展的枢纽隐藏在错综复杂的文化与贫困的交接处 作者很费心 采访了很多人 资料丰富 对于不同类型的发展机构都给与中肯的评价 只是有些时候人物描写过于二元化 脸谱化 词风好像联合国宣传画 来自于社会其他组别 如男性、社区领导、援助人员的背景音被刻意削弱 故事反而没了真实的力量 建议作者参考纪录片印度的女儿 那种冷静的真实与倾听
评分作者用血淋淋的事实报道了某些地区的女性还在饱受身体的摧残和精神的折磨。同时,也有很多让人肃然起敬的女性运动的倡导者在积极有力地改变这些现状。
评分故事多而科普少。不过是本不错的书。
评分e.....e......e.................................
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有