王佐良翻譯風格研究

王佐良翻譯風格研究 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:光明日報齣版社
作者:黎昌抱
出品人:
頁數:213
译者:
出版時間:2009-4
價格:30.80元
裝幀:
isbn號碼:9787802068377
叢書系列:
圖書標籤:
  • 翻譯
  • 王佐良
  • 英語@王佐良
  • W王佐良
  • @譯詩研究
  • 英語
  • @Traduction-poésie
  • *中國現代文學卒論
  • 王佐良
  • 翻譯研究
  • 翻譯風格
  • 翻譯理論
  • 語言文化
  • 跨文化交際
  • 文學翻譯
  • 翻譯實踐
  • 語義轉換
  • 風格特徵
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《王佐良翻譯風格研究》從風格和翻譯風格的內涵齣發,在全麵綜述王佐良翻譯思想和翻譯實踐基礎上,以翻譯的基本屬性、文本類型理論和風格標記理論為指導,結閤詩歌、散文和戲劇的文體特徵及其翻譯特點,並佐以王佐良的詩歌、散文和劇本譯作作為依據,采用對比分析、定性定量分析等方法,對王佐良的翻譯風格進行較為深入、細緻、係統的分析研究,旨在探索王佐良先生在我國文學翻譯理論建設中的重要貢獻和在我國文學翻譯實踐中的現實意義。

著者簡介

圖書目錄

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

太多廢話,前後內容大段重復,為瞭凸顯王佐良譯文的“高妙”而貶低彆的譯者,竟然說袁可嘉的翻譯差簡直不能忍,白瞎瞭書名。

评分

太多廢話,前後內容大段重復,為瞭凸顯王佐良譯文的“高妙”而貶低彆的譯者,竟然說袁可嘉的翻譯差簡直不能忍,白瞎瞭書名。

评分

太多廢話,前後內容大段重復,為瞭凸顯王佐良譯文的“高妙”而貶低彆的譯者,竟然說袁可嘉的翻譯差簡直不能忍,白瞎瞭書名。

评分

太多廢話,前後內容大段重復,為瞭凸顯王佐良譯文的“高妙”而貶低彆的譯者,竟然說袁可嘉的翻譯差簡直不能忍,白瞎瞭書名。

评分

太多廢話,前後內容大段重復,為瞭凸顯王佐良譯文的“高妙”而貶低彆的譯者,竟然說袁可嘉的翻譯差簡直不能忍,白瞎瞭書名。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有