翻译批评散论

翻译批评散论 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:中国对外翻译出版公司
作者:马红军
出品人:
页数:224
译者:
出版时间:2000-1
价格:11.20元
装帧:平装
isbn号码:9787500106388
丛书系列:翻译理论与实务丛书
图书标签:
  • 翻译
  • 比较
  • 中国
  • 马红军
  • 非文学
  • 译事
  • 河大
  • 大陆
  • 翻译批评
  • 学术研究
  • 翻译理论
  • 批评方法
  • 语言学
  • 跨文化
  • 文本分析
  • 翻译实践
  • 学术著作
  • 批评视角
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《翻译批评散论》内容简介:这本小书从动笔到守稿历时五年,可以说是笔者这此年翻译教学实践的总结。其中所收录的文章基本上各自成篇,条求做到例证信实,分析透彻,结在以小见大,寓理论于实例。

作者简介

马红军1966年生,河北 保定人,北京外国语大学毕业,后就读于北京大学英语语言文学系,获硕土学位。现在河北大学外国语学院英语 系任教,讲授文学翻译及语言学课程。

目录信息

目录
一、杂感
名人与明白人
看得,念不得
合意与合理
简洁的重要性
译者的读者意识(一)
译者的读者意识(二)
翻译记趣
令人惶惑的翻译“技巧”
二、修辞
形似与形韵
“伤风”与“作风’
IlovemylovewithanE
同音异形字的处理
富兰克林的两个“hang”
马克・吐温的六个“呆”
译者的无奈
三、理解与表达
较真与炼句
“化”与“不化”
望文生义要不得
习惯与表达
文学翻译与文学语言
逻辑的陷阱
词义的选择与判断
语法结构,小视不得
四、诗歌翻译
“以诗译诗”与“因韵害义”
双关语的传达
(一)道是无晴还有晴
(二)春蚕到死丝方尽
“神韵”难求
简洁的才能
评《饮湖上初晴后雨》六种译文
评《春晓》九种译文
评《静夜思》13种译文
漫谈英诗中译
1.The Furrow Followed Free
2.My Heart LeapsUp
3.The Kiss
4.Song To The Men Of England
5.When You Are Old
6.I Travelled Among Unknown Men
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

唉 愁死了 不过这本书看着还是有点趣味的 例子很多

评分

要说较真与实用,过去的书里就数这本了。

评分

唉 愁死了 不过这本书看着还是有点趣味的 例子很多

评分

受益匪浅。现在编辑教材的门槛太低了(虽这书是99年出的)作为一个译者不就是要不断钻研 力求提供最好的版本吗 译者的态度很重要 书中把很多"不可译"的句子都译了出来 虽说有的差强人意但是积极态度十分可取啊 话说马老师也是蛮讽刺的...hhhhh 或许是对错误翻译误人子弟的一种愤怒把

评分

唉 愁死了 不过这本书看着还是有点趣味的 例子很多

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有