本杰明·艾尔曼(Benjamin Elman),1946年生,美国普林斯顿大学东亚系教授,主要研究领域是中国宋代以后的思想、文化、科技、教育及其在东亚的影响,著有《从理学到朴学:明清思想与社会变革》。他的中国思想史研究,广泛融合了文化、政治和社会史的内涵,受到学界的重视和认可。
《经学·科举·文化史:艾尔曼自选集》中新翻译的五篇文章,所涉主题从尼采盛期哲学中所见来自亚洲佛教的影响,到经学在明清科举制度中的作用,所涉内容比较广泛。
评分
评分
评分
评分
一般
评分有几篇不错。材料重复太多。
评分虽说艾尔曼有带着自己的问题和观点做研究,但读下来还是很服气,很多启发。
评分篇章之間具體內容有些重複,但見識很好。另外,譯筆很流暢。
评分带病看完。对于不同篇章里的概念,译准并未得到统一(权),大概各自交了稿发出来就算,并没有一个统筹者整体校读过,错别字也不少。右边前两天的评价比较激烈,不删了,有时间自己翻译一下那几篇。// 一些篇目翻译太差了吧,简直读不下去,周公辅成王那篇尤其烂,一句话n个动词n个转折,主谓宾关系都写不清楚,西汉非要译成前汉,不在乎国内语境的吗?译笔流畅的评价是怎么来的,译者是在把复合句直接输入谷歌翻译吗? 另外很想问问对经典里的原句进行引用,下面出注居然用今人全注全译本是什么操作,艾尔曼自己注的?他使用全译本进行阅读和研究?这样算使用二手材料吗,会受到注译者对经典理解的影响吧。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有