E.B. 怀特(E.B.White,1899-1985),“二十世纪最伟大的美国随笔作家”。作为《纽约客》主要撰稿人,怀特一手奠定了影响深远的“《纽约客》文风”。怀特对这个世界上的一切都充满关爱,他的道德与他的文章一样山高水长。除了他终生挚爱的随笔之外,他还为孩子们写了三本书:《精灵鼠小弟》、《夏洛的网》与《吹小号的天鹅》,同样成为儿童与成人共同喜爱的文学经典。“E.B.怀特随笔”由作者本人选定,囊括了这位最伟大的随笔作家最重要的随笔作品,中文版分为两卷出版,第二卷名曰:《重游缅湖》。其中《重游缅湖》选自最初发表在1941年8月《Harper’s》杂志上,这是美国文学史上的散文名篇,直白美丽、空灵和大彻大悟, 充满了作者对自然与生命,生存与死亡的哲学思考,浪漫不失睿智,婉约不乏深邃,折射出作者从生存终极意义上考察人性美与自然的水乳交融。
E.B. 怀特(E.B.White,1899-1985),“二十世纪最伟大的美国随笔作家”。作为《纽约客》主要撰稿人,怀特一手奠定了影响深远的“《纽约客》文风”。
上海译文出版社出版了“奠定了《纽约客》文风”的E. B. White的随笔集(分为两册:《这就是纽约》、《重游缅湖》) 。 俺利用这次春节假期,读了一些。虽没有读得完全,只是翻阅了其中几篇,但还是能很深的体会到“大师之所以大师,《纽约客》之所以《纽约客》”。从随笔中领...
评分为什么要叫《重游缅湖》?? 当年我读到的那个令人心驰神往的翻译版本,似乎再也没有出现。。 但是没有关系,因为经典需要用心,而不是用笔,去铭记. “夏天啊夏天,生命的印痕难以磨灭..... Forever,and ever, Summer without end.”
评分晚上在豆瓣看到中文版的初版封面比我手中第二版的封面好看,是帶著透明的深藍。“怎麼沒早點注意到White呢”? 這本書里《非凡歲月》是我最喜歡的。“……但每個人在他人生的發軔之初,總有一段時光,沒有什麽可留戀,只有抑制不住的夢想,沒有什麽可仰仗,只有他...
评分上海译文版的这两本怀特的双语书算得好书。翻译如何,读者各有看法。我只是说说个人看法 ----- 这翻译能不能再用心点? 《重游缅湖》的封底有句话“He was ageless",竟然译成”他的人长生不老“。我真是无语了,悲愤啊。说这话的时候,White 已经仙逝了吧。一句如此幼稚的译...
评分这半年里我喜欢的作家是E.B.怀特,闲来就翻翻他的书信集。他写的多半是在缅因州的农场里与15头羊、112只红母鸡、36只白岩母鸡、3只鹅、一条狗、一只雄猫、一头猪和一只笼鼠共度的日常生活。各种寻常小事他讲得温文尔雅,我读了之后,明白人家是真的超脱。我由此发觉,文雅和风...
你妹!装订质量好差,就拿出来翻到最后看了下译后记就开裂了!这算什么……翻译风格不是太合我胃口……
评分贾辉丰先生的译作很标致,读了译本我就明白自己一定消受不了原文。在这焦灼急躁的时代读怀特的散文,依稀觉得不合时宜,否则就是太过安适。喜欢非凡岁月,喜欢夜之细声,喜欢前半本多过后半本。看到一个读友这样的评价怀特的文:天真,敏感,自由,美好,碎碎念,嗯,最后一条表达得尤为贴切。
评分每个人在他人生的发轫之初,总有一段时光,没有什么可留恋,只有抑制不住的梦想,没有什么可凭仗,只有他的好身体,没有地方可去,只想到处流浪。
评分所谓的风格的清新隽永,这本书当之无愧。
评分看见怀特的文字就让人黯然神伤,但是他对任何事物都是喜欢的,我做不到,也不用去刻意模仿他,心存感恩即可
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有