《神曲3:天堂篇》内容简介:但丁·阿利格耶里,意大利最伟大的诗人,与莎士比亚、歌德并称为西欧文学史上的三个世界级天才。但丁历时十余年完成《神曲》——长达14233行的古典长诗。全书分为《地狱篇》、《炼狱篇》、《天堂篇》三部分。主要故事为:但丁在黑林里迷路,危急时获维吉尔之助,跟随他穿过地狱和炼狱,后来获贝缇丽彩亲自引导游历天堂,最后得见上帝一面。是魔幻、新奇、恐怖、历险、智慧的奇境之旅。
《神曲》意义丰繁,书中引用《圣经》和希腊、罗马时代的古典作品以及托马斯·阿奎那的神学:既有表面的情节层次,也有寓言、神话、象征层次;既讲人类的罪恶,也讲人类的救赎;既微观,也宏观;不仅论述诸神、诸天以及宇宙的各种力量,且全面描绘西方文明,对后世的文学影响极大。难怪艾略特推崇整部《神曲》只有莎士比亚全部剧作堪与比拟。
黄国彬耗时二十余年,完成首部由意大利文译成中文的三韵体《神曲》,不但精确地传达原诗精神,更辅以百科全书般的详细注释,帮助中文读者领略前所未有的世界;特别挑选古斯塔夫·多雷的木刻插画136幅,尽展《神曲》神韵,此外增收地狱、炼狱、天堂结构图等,是中文世界首部三韵体《神曲》中译完整版。
但丁(1265-1321):意大利最著名的诗人,现代意大利语的奠基者,欧洲文艺复兴时代的开拓人物,被恩格斯誉为“中世纪的最后一位诗人,同时又是新时代的最初一位诗人”。其代表作《神曲》是古希腊、古罗马文学和文艺复兴时朝文学这两个欧洲文学高峰之间承上启下的伟大作品。在但丁身上,既体现了中世纪的文化思想,又昭示了文艺复兴时期最初的光芒。
黄国彬,籍贯广东新兴县,1946年在香港出生;香港大学英文与翻译学学士、英文系硕士,多伦多大学东亚学系博士;先后在香港中文大学英文系,香港大学英文与比较文学系,加拿大约克大学语言、文学、语言学系任教;曾在意大利翡冷翠大学进修意大利文,并研究但丁;前任岭南大学翻译系讲座教授兼主任、文学院副院长(研究);2006年获香港翻译学会颁授荣誉会士衔。
黄国彬的诗和散文,多年来为香港校际朗诵节的朗诵材料;诗作和散文多篇列入香港中学会考中国语文科课程;散文集《琥珀光》于1994年获第二届香港中文文学(散文组)双年奖;已出版诗集12本、诗选集1本、散文集6本、文学评论集8本、文学评论合集1本、散文集6本、文学评论集8本、文学评论合集1本、翻译评论集2本;翻译除但丁《神曲》中译外,尚有中诗英译1本、中英双语诗选(合著、合译)1本和未续集的中文作品英译,英文、法文、意大利文、德文、西班牙文诗歌中译多篇;中、英学术论文经常发表于香港和海外出版的学报;研究范围包括文学翻译、翻译研究、语言研究、中国古典文学、中国现代文学、欧洲文学、比较文学。
黄国彬译《神曲》是硬碰硬,不仅是诗体,还保留了原诗“三韵体”格式。 黄先生揽下的这个瓷器活干得真不赖,我读过《天堂篇》,说一句不知天高地厚的话:就算这是《神曲》原文,也可以不朽了。 这里只说译成“三韵体”的效果,不谈其他。“三韵体”是尾韵ababcbcdc的格式,黄译...
评分黄国彬译《神曲》是硬碰硬,不仅是诗体,还保留了原诗“三韵体”格式。 黄先生揽下的这个瓷器活干得真不赖,我读过《天堂篇》,说一句不知天高地厚的话:就算这是《神曲》原文,也可以不朽了。 这里只说译成“三韵体”的效果,不谈其他。“三韵体”是尾韵ababcbcdc的格式,黄译...
评分黄国彬译《神曲》是硬碰硬,不仅是诗体,还保留了原诗“三韵体”格式。 黄先生揽下的这个瓷器活干得真不赖,我读过《天堂篇》,说一句不知天高地厚的话:就算这是《神曲》原文,也可以不朽了。 这里只说译成“三韵体”的效果,不谈其他。“三韵体”是尾韵ababcbcdc的格式,黄译...
评分黄国彬译《神曲》是硬碰硬,不仅是诗体,还保留了原诗“三韵体”格式。 黄先生揽下的这个瓷器活干得真不赖,我读过《天堂篇》,说一句不知天高地厚的话:就算这是《神曲》原文,也可以不朽了。 这里只说译成“三韵体”的效果,不谈其他。“三韵体”是尾韵ababcbcdc的格式,黄译...
评分黄国彬译《神曲》是硬碰硬,不仅是诗体,还保留了原诗“三韵体”格式。 黄先生揽下的这个瓷器活干得真不赖,我读过《天堂篇》,说一句不知天高地厚的话:就算这是《神曲》原文,也可以不朽了。 这里只说译成“三韵体”的效果,不谈其他。“三韵体”是尾韵ababcbcdc的格式,黄译...
这本书的装帧和字体设计非常精美,拿在手里就有一种珍本的感觉,这无疑为阅读体验增色不少。我是一个非常注重细节的读者,对那些精心打磨的文字结构有着近乎苛刻的要求。而《神曲3》在这方面表现得无可挑剔。它的文字不仅富有力量,更有一种音乐般的韵律感。尤其是在一些高潮迭起的段落,语句的排布和停顿都恰到好处,仿佛作者在用文字为我们演奏一曲宏大的交响乐。我有时会大声朗读一些段落,去感受那种文字在口中流淌的质感,那种强烈的代入感是普通小说难以提供的。我不会去深究它所有的神学或历史隐喻,而是沉浸在它所营造的氛围和情感张力之中。对于追求纯粹阅读美感和文学享受的读者来说,这本书简直是一场盛宴,它教会了我如何去“听”文字的呼吸和跳动。
评分我通常阅读文学作品是为了逃离现实的喧嚣,寻找片刻的宁静或刺激的冒险。然而,读完《神曲3》后,我发现它带来的影响远不止于此。它更像是一次强制性的自我反思之旅。作者巧妙地将道德困境与具体的情境结合起来,迫使读者去审视自己的价值观和行为准则。这本书的结构是如此精妙,仿佛一个复杂的迷宫,每走一步,都可能导向新的领悟或者更深的困惑。我发现自己常常会停下来,合上书本,在脑海中与书中的人物进行无声的对话,思考他们选择的合理性以及自己可能面临的相似抉择。这是一种非常独特而深刻的阅读体验,它没有提供简单的答案,而是提出了更深刻的问题。如果你期待一本能真正撼动你内心根基、促使你进行深刻自我审视的著作,那么这本书绝对是你书架上不可或缺的一员。它带来的“后劲”非常大,读完很久之后,书中的意象和哲思依然会在不经意间跳出来影响你的思考。
评分我的阅读习惯通常偏向于当代小说,对这种带有古典史诗性质的作品涉猎不多,所以抱着一种“挑战自我”的心态开始接触《神曲3》。最初的几页确实有些不适应,那些长句和略显古奥的词汇需要我放慢速度,甚至需要反复咀嚼。然而,一旦我适应了作者独特的语调和叙事节奏,我就被彻底吸纳进去了。这本书最让我震撼的不是它所描述的那些超自然景象,而是它对人类情感的精准捕捉。无论是在深渊中承受痛苦的角色,还是在光辉中获得启示的灵魂,他们的情感内核——爱、悔恨、渴望、希望——都是如此真实可感,仿佛就是我们身边正在经历的故事。这种超越时空的普世价值,才是这部作品真正的魅力所在。它不是高高在上的说教,而是充满了人性温度的深刻探讨。它让我意识到,真正的伟大作品,总能跨越时代和文化的界限,直击人心最柔软的部分。
评分这本书的书名实在是太引人注目了,我是在书店偶然瞥见它的,那种扑面而来的史诗感和历史的厚重感,让我立刻决定把它带回家。我原本对古典文学有些畏惧,总觉得那些晦涩的语言和遥远的背景会成为阅读的障碍。但《神曲3》完全打破了我的固有印象。作者的叙事功力简直鬼斧神工,他构建的世界宏大而又细腻,每一个场景的描绘都仿佛触手可及。我尤其佩服他对人物心理深度的挖掘,那些挣扎、救赎与最终的超脱,让我这个现代的读者都能产生强烈的共鸣。虽然篇幅不短,阅读过程中偶尔需要查阅一些历史背景资料来更好地理解某些典故,但这种探索的过程本身也是一种极大的享受。它不是那种快餐式的娱乐读物,而是需要你沉下心来,与之进行一场深刻的精神对话的书籍。读完后,感觉自己的精神世界被拓宽了许多,对“善”与“恶”、“惩罚”与“永恒”有了全新的思考维度。这本书更像是一座需要攀登的高峰,过程虽有艰辛,但登顶后的视野绝对是无与伦比的震撼。
评分说实话,一开始我只是被“神曲”这个名字吸引,以为这可能是一本比较偏向宗教哲学的严肃作品,甚至有点担心它会过于枯燥乏味。结果完全出乎意料!这本书的节奏感极强,尤其是在描述那些恢弘的场景时,那种张力简直让人屏息凝神。作者的想象力简直是天马行空,他笔下的“彼岸”世界,不是简单的好人上天堂、坏人下地狱的二元对立,而是充满了复杂的人性挣扎和逻辑自洽的运行体系。我特别喜欢他使用那些极富画面感的比喻和象征手法,它们不仅仅是修辞上的点缀,更是推动情节发展和揭示主题的关键线索。我常常读到深夜,舍不得放下,因为总有一种强烈的冲动想知道主人公下一刻会面对怎样的试炼。对于那些寻求精神洗礼和文学震撼的读者来说,这本书绝对值得一读再读。它就像一幅不断展开的挂毯,每一次细看,都能发现新的纹路和隐藏的寓意,让人回味无穷。
评分无始无终的玫瑰啊
评分看不懂看不懂
评分长诗有种烂尾的感觉,也许是炼狱写的太好了,也许但丁逃不动了
评分三部读完,功德圆满。
评分天堂篇的升华感很强,就越虚幻越难以用文字来直接感官了。终于看完了,黄国彬的译本保留了三韵体,中文译本独此一家。另外用词比较华丽,翻了一下田德望的散文体寡淡如水。黄国彬还考虑到汉字的特殊性在用字方面了注意了字形和意象的搭配。另外有些原诗音调上的讲究汉语无法译出,译者都给了注释。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有