In 1784, passengers on the ship Empress of China became the first Americans to land in China, and the first to eat Chinese food. Today, the United States is home to more Chinese restaurants than any other ethnic cuisine. In this authoritative new history, author Andrew Coe traces the fascinating story of America's centuries-long encounter with Chinese food. CHOP SUEY tells how we went from believing that Chinese meals contained dogs and rats to making regular pilgrimages to the neighborhood chop suey parlor. From China, the book follows the story to the American West, where both Chinese and their food struggled against racism, and then to New York and that crucial moment when Chinese cuisine first crossed over to the larger population.
Along this journey, Coe shows how the peasant food of an obscure part of China came to dominate Chinese-American restaurants; unravels the truth of chop suey's origin; illuminates why American Jews fell in love with egg rolls and chow mein; and shows how Nixon's 1972 trip to China opened our palates to a new world of cuisine; and explains why we still can't get dishes like restaurants serve in China. The book also shows how larger historical forces shape our tastes—the belief in Manifest Destiny, the American assertion of military might in the Pacific, and the country's post-WWII rise to superpower status. Written for both popular and academic audiences, CHOP SUEY reveals this story through prose that brings to life the characters, settings and meals that helped form this crucial component of American food culture.
本書作者安德魯·科伊(Andrew Coe),美國知名飲食文化學者、作傢,熟稔中國飲食傳統,為《美味》《紐約時報》《洛杉磯時報》《華爾街日報》等媒體撰寫飲食文化類專欄文章超過20年,並且是《牛津美國餐飲百科全書》的作者之一。他的著作《來份雜碎:中餐在美國的文化史》最初由牛津大學齣版社齣版,並獲得業內和輿論的一緻好評。目前,他和傢人在紐約生活。
多年前,汇丰银行为了标榜自己是一家“glocal company”(本地化的跨国公司),曾推出一支令人印象深刻的广告:一个西方人混在一群亚洲面孔的人中间谈笑风生时,饭店侍者端上来一大碗看上去模样古怪的浓汤请他喝,他一下就僵住了,随即发现所有人都似笑非笑在看着他,他眼睛一...
評分 評分 評分多年前,汇丰银行为了标榜自己是一家“glocal company”(本地化的跨国公司),曾推出一支令人印象深刻的广告:一个西方人混在一群亚洲面孔的人中间谈笑风生时,饭店侍者端上来一大碗看上去模样古怪的浓汤请他喝,他一下就僵住了,随即发现所有人都似笑非笑在看着他,他眼睛一...
評分多年前,汇丰银行为了标榜自己是一家“glocal company”(本地化的跨国公司),曾推出一支令人印象深刻的广告:一个西方人混在一群亚洲面孔的人中间谈笑风生时,饭店侍者端上来一大碗看上去模样古怪的浓汤请他喝,他一下就僵住了,随即发现所有人都似笑非笑在看着他,他眼睛一...
this books feels like a stew of chop suey.
评分挺有意思
评分挺有意思的小書,從鴉片戰爭前美英去中國做貿易講起,一直到中國奧運讓老外認識新的中餐,一百多年過去瞭,雖然在美國有瞭湖南菜四川菜颱灣菜粵菜京菜,但是很多美國人的印象仍然是那幾個,牛肉西蘭花,左宗棠雞,宮保雞丁.....便宜量大。書中亮點除瞭李鴻章訪美外,還有尼剋鬆訪華被承諾絕對不上海參,和被烤鴨迷得順魂顛倒及召集全白宮訪華人員學習用筷子,最為有趣。
评分Lucy Long 在Folklore的課上推薦的。。。
评分挺有意思
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有