The Real Life of Sebastian Knight

The Real Life of Sebastian Knight pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:New Directions
作者:Vladimir Nabokov
出品人:
页数:224
译者:
出版时间:2008-07-17
价格:USD 12.95
装帧:Paperback
isbn号码:9780811217507
丛书系列:
图书标签:
  • 英美文学
  • 英文原版
  • 虚构传记
  • 心理小说
  • 文学评论
  • 叙事实验
  • 身份认同
  • 记忆与回忆
  • 作者身份
  • 俄罗斯文学
  • 现代主义
  • 虚构
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

The Real Life of Sebastian Knight, Nabokov's first novel in English, was completed in Paris in 1938, first published by New Directions in 1941, reissued in 1959 to wide critical acclaim and now relaunched again, with an appreciative introduction by Pulitzer-Prize winning critic Michael Dirda. This, the narrator tells us, is the real life of famous author Sebastian Knight, the inside story. After Knight's death, his half-brother sets out to penetrate the mystery of the famous English novelist's life, but he is impeded by the false, the distorted, the irrelevant. Yet the search proves to be a story quite as intriguing as any of Sebastian Knight's own books, as baffling, and, in the end, as uniquely rewarding. On one level, this literary detective story has pungent points to make about the role of the artist in a society basically hostile to the creative spirit. On another, The Real Life of Sebastian Knight probes the essential problem of the ambiguity of human identity: Just who was Sebastian Knight?

好的,以下是一份关于一本虚构图书的详细简介,内容完全独立于《塞巴斯蒂安·奈特真实生活》(The Real Life of Sebastian Knight)。 《星辰与铁轨的挽歌》 作者:伊莱亚斯·凡纳尔 (Elias Vanner) 导言:迷雾中的信件与失落的钟声 在故事开始的那个秋天,西风带来了腐朽叶片的酸涩气味和遥远海岸的咸湿,将阿克蒂诺城彻底笼罩在一片恒久的灰蒙之中。年轻的历史学家兼档案管理员,奥古斯特·布莱克威尔(August Blackwell),正蜷缩在他那间被书堆和尘埃占据的阁楼公寓里。他并非在追寻什么宏大的历史叙事,他真正渴望的,是解开一桩三十年前的、关于一座正在被遗忘的小镇——瓦尔登堡——的谜团。 瓦尔登堡,一个坐落在群山环抱之中,曾是“北方铁矿枢纽”的工业重镇,在七十年代末期,随着主要矿脉的枯竭和一条新高速公路的绕行,像被抽干了血液的躯干一样迅速衰败。如今,它只剩下一具空壳,沉默地矗立在时间洪流的边缘。 奥古斯特的兴趣源于一箱来自他已故祖母的遗物。箱子里除了一些褪色的照片和粗糙的针织品外,还有一套用牛皮纸包裹的、编号从“A”到“Z”的信件集,以及一本封面几乎被磨平的皮革笔记本。这些信件的署名都是一个模糊的“R”,收信人则是奥古斯特的祖母,但内容却围绕着瓦尔登堡的社会结构、当地一个名叫“寂静社团”的神秘组织,以及一个关于“未完成的钟声”的民间传说。 第一部:铁轨的阴影与沉默的目击者 奥古斯特辞去了他在国家档案馆的稳定工作,带着那批信件和笔记本,踏上了前往瓦尔登堡的旅程。他租下了一间位于小镇边缘,可以俯瞰废弃火车站的房间。那里的空气仿佛凝固了,弥漫着机油、铁锈和潮湿的泥土味。 他的第一个目标是寻找信中反复提及的几个关键人物。首先是伊索尔德·马斯(Isolde Maas),据信是“寂静社团”中负责记录仪式的人。伊索尔德如今在一家名为“终点站”的酒吧里担任清洁工,一个沉默寡言,眼神中带着某种固执的防御。奥古斯特发现,她对任何关于过去三十年的提问都保持着令人窒息的沉默,除非谈及矿井深处的“异常声响”。 接着,奥古斯特找到了镇上的前铁路调度员,老维克多·赫尔曼(Viktor Hermann)。维克多是一位固执的守旧派,对现代化深恶痛绝。他坚信,瓦尔登堡的衰落并非经济规律所致,而是某种“轨道上的不祥之兆”。他向奥古斯特展示了一份尘封的调度日志,其中记录了在1981年夏天,一个本应在午夜到达的货运列车,在进站前十分钟,记录了“信号灯失灵”并“自行减速”的奇怪事件。维克多坚持认为,他听到了列车发出的不是刹车声,而是某种低沉的、近乎哀嚎的“共振”。 在研究这些档案的过程中,奥古斯特逐渐拼凑出一个碎片化的图景:瓦尔登堡的兴盛并非完全依赖铁矿。镇上有一批工程师和矿物学家,秘密地在地下深处进行着一种关于“地质谐振”的实验,试图利用深层地壳的震动来优化采矿效率。而“寂静社团”,似乎是这个实验的民间看护者。 第二部:共振、信仰与未完成的乐章 随着奥古斯特的深入调查,那本皮革笔记本中的内容开始变得清晰起来。笔记本不是日记,而是一本加密的实验笔记,作者似乎是“R”。“R”详细描述了如何利用一种特定的低频声波,来“稳定地壳的张力”。然而,笔记的后半部分充满了恐惧和忏悔,提到了实验失控——他们无意中激活了某种“地底的回音”,这种回音会周期性地扰乱周围的机械和人类的感知。 “未完成的钟声”的传说,现在被奥古斯特理解为一种理论上的声学目标——一个能够完全消除地底共振的“反向谐振频率”。 奥古斯特回到伊索尔德面前,不再问及社团的成员,而是询问关于“声学校准”的事情。这一次,伊索尔德终于开口。她描述了在实验的最后阶段,整个镇子被一种令人作呕的低频嗡鸣声所笼罩。他们制造了一个巨大的、类似钟摆的装置,试图发出反向声波,但装置在关键时刻发生了故障,未能完成最后一次摆动——“钟声”因此未完成。 更令人不安的是,伊索尔德透露,那些信件中提到的“R”,其实是奥古斯特的祖父。他的祖父并非一个普通的矿工或职员,而是这个声学实验的首席理论家。他当年消失时,镇上官方的说法是“矿难身亡”,但伊索尔德相信,他没有死,而是将自己“锁”在了那个未完成的实验之中,以防止地底的共振彻底摧毁瓦尔登堡。 第三部:地底的回音与档案的终结 奥古斯特和维克多决定深入那片被封锁的矿井入口。入口处覆盖着厚厚的混凝土,上面钉着数不清的“危险”标志。维克多利用他旧时的调度知识,找到了一条尘封已久的通风管道,两人艰难地爬了下去。 矿井内部一片死寂,与外界的萧瑟形成鲜明对比。奥古斯特发现,那些关于“地质谐振”的理论并非空穴来风。在矿井的最深处,一个巨大的、布满了铜线和黄铜结构的机械装置矗立着,正是笔记本中描述的那个“校准器”。它被藤壶和矿物结晶覆盖,但其核心部件——一个巨大的悬挂的黄铜钟体——却异常光滑,仿佛被某种看不见的力量定期擦拭着。 在钟体之下,奥古斯特发现了他的祖父的遗物——一个沾满矿物油污的工具箱,里面有一张手写的便条: > “奥古斯特,如果有人找到了这个地方,说明外部世界的噪音已经无法掩盖地底的低语。我未能完成对谐振的‘关闭’,但我学会了如何‘调和’。我将自己的存在融入了这共振之中。它现在是稳定的,但前提是,你永远不能让这个‘钟’再次被敲响。” 原来,奥古斯特的祖父,通过某种令人难以置信的方式,将自身的生物电能和记忆模式融入了仪器中,成为了维持这套系统稳定运行的“活的锚点”。 奥古斯特面临一个抉择:是按照祖父的遗嘱,让瓦尔登堡继续在一种被“调和”的、不安宁的平衡中存在,还是试图重启校准,承担可能让整个地层崩溃的风险? 在回到地面的过程中,奥古斯特最后一次回头望向那片被遗弃的矿区。他没有带走任何“证据”,因为他明白,瓦尔登堡的真相并非一个可供博物馆陈列的历史事件,而是一种持续的、需要被维护的“寂静”。他带着祖父的便条和那份对“共振”的理解,离开了群山。 《星辰与铁轨的挽歌》讲述的不是一个简单的谜团的解开,而是关于责任、科学的伦理边界,以及如何选择去保护一个不为人知的、沉重的秘密的故事。奥古斯特最终没有成为历史的揭露者,而是成为了这首未完成挽歌的沉默的继承人。

作者简介

Vladimir Nabokov was born on April 23, 1899, in St. Petersburg, Russia. The Nabokovs were known for their high culture and commitment to public service, and the elder Nabokov was an outspoken opponent of anti-Semitism and one of the leaders of the opposition party, the Kadets. In 1919, following the Bolshevik Revolution, he took his family into exile. Four years later he was shot and killed at a political rally in Berlin while trying to shield the speaker from right-wing assassins. The Nabokov household was trilingual, and as a child Nabokov was already reading Wells, Poe, Browning, Keats, Flaubert, Verlaine, Rimbaud, Tolstoy, and Chekhov alongside the popular entertainments of Sir Arthur Conan Doyle and Jules Verne. As a young man, he studied Slavic and romance languages at Trinity College, Cambridge, taking his honors degree in 1922. For the next 18 years he lived in Berlin and Paris, writing prolifically in Russian under the pseudonym "Sirin" and supporting himself through translations, lessons in English and tennis, and by composing the first crossword puzzles in Russian. In 1925, he married Vera Slonim, with whom he had one child, a son, Dmitri. Having already fled Russia and Germany, Nabokov became a refugee once more in 1940, when he was forced to leave France for the United States. There he taught at Wellesley, Harvard, and Cornell. He also gave up writing in Russian and began composing fiction in English. His most notable works include Bend Sinister (1947), Lolita (1955), Pnin (1957), and Pale Fire (1962), as well as the translation of his earlier Russian novels into English. He also undertook English translations of works by Lermontov and Pushkin and wrote several books of criticism. Vladimir Nabokov died in Montreux, Switzerland, in 1977.

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书最让我着迷的地方在于它对“创作”本身的反思。它不仅仅是一个关于写作的故事,更是对写作行为背后动机、困境以及最终意义的深刻剖析。我能感受到作者在文字中倾注了大量的心血,每一个词语的选择,每一个句子的排列,都经过了深思熟虑。它让我不禁联想到自己曾经在创作时遇到的种种瓶颈和迷茫,那种想要抓住某个想法却又无从下手的感觉,那种对文字力量的怀疑和对最终成果的不确定。书中的主人公,塞巴斯蒂安·奈特,他试图通过写作来理解自己,来构建一个属于自己的世界,但这个过程却充满了痛苦和挣扎。这种痛苦,并非是戏剧化的冲突,而是一种更深层次的存在性焦虑。我被这种真诚所打动,也从中获得了一种莫名的共鸣。它让我明白,即使是最伟大的作家,他们的创作之路也并非坦途,而是充满了未知和挑战。这本书,为我打开了一扇通往作家内心世界的窗户,让我窥见了他们隐藏在光鲜作品背后的辛勤耕耘和内心煎熬。阅读的过程,也是一次自我审视和成长的过程,让我更加敬畏文学创作的魔力。

评分

我不得不说,《塞巴斯蒂安·奈特真身实录》是一本极具哲学思辨色彩的作品。它让我对“现实”与“虚构”之间的界限产生了深刻的怀疑。在阅读的过程中,我常常会问自己,我们所认为的“真实”,究竟是由什么构成的?是我们亲身经历的,还是别人告诉我们的,亦或是我们自己想象出来的?书中的人物,他们似乎都在努力地寻找某种“真相”,但这种“真相”却如同一团迷雾,始终无法完全触及。这种对真实性的探讨,在当今这个信息爆炸、真假难辨的时代,显得尤为重要。它不仅仅是对文学创作的一种反思,更是对我们生活方式和认知方式的一种挑战。我被这种深刻的洞察力所折服,也从中获得了很多启发。这本书,让我对“现实”有了更深层次的理解,也让我对“真相”的追求有了更审慎的态度。它不是一本轻松的书,但它绝对是一本值得深入品味和思考的书,它能带你进入一个全新的思想境界。

评分

《塞巴斯蒂安·奈特真身实录》给我带来的冲击,更多是来自于它对叙事边界的模糊和对读者参与度的极致要求。它不是那种可以让你放松下来,随着情节一路向前的小说。相反,你需要时刻保持警惕,去辨别信息的真伪,去捕捉那些潜藏的伏笔,去将散落的线索串联起来。我发现自己常常会反复阅读某个段落,试图从中挖掘出更多的含义。这种阅读方式,对于习惯了线性叙事的读者来说,可能是一种挑战,但对我而言,却是一种全新的乐趣。它让我感觉自己不再仅仅是一个被动的接受者,而是主动的参与者,是故事的共同创造者。书中的每一个角色,每一个场景,都仿佛带着一层迷雾,你需要用自己的智慧去驱散它,去拼凑出完整的画面。这种互动性,是这本书最吸引人的地方之一。它迫使我去思考,去质疑,去超越文本本身,去进入一个更广阔的想象空间。我喜欢这种烧脑的感觉,也喜欢这种在层层剥茧中获得的成就感。它让我意识到,阅读的魅力,不仅仅在于故事本身,更在于我们与故事之间建立的那种深刻的连接。

评分

读完《塞巴斯蒂安·奈特真身实录》之后,我感觉自己仿佛经历了一场漫长而又深刻的灵魂探索。这本书,与其说是在讲述一个作家的生平,不如说是在剥离一层层虚构的表象,试图触碰到那个最真实、最赤裸的“我”。作者以一种近乎考古挖掘的方式,将我们引入主人公塞巴斯蒂安·奈特的世界,但这个世界并非是寻常意义上的故事展开,而是充满了碎片化的记忆、模糊的线索,以及对“真实”这一概念的不断拷问。我时常会在阅读过程中停下来,思考书中的那些叙事手法,那些看似不经意的细节,究竟指向何方。它不像一本情节跌宕起伏的小说,更像是一幅精心绘制却又故意留下许多空白的画卷,需要读者自己去填补想象,去解读那些留白背后的深意。这种阅读体验是前所未有的,它挑战了我对小说结构的固有认知,也让我对文学的表达方式有了新的理解。塞巴斯蒂安·奈特这个人物,也因此变得异常立体和复杂,他不再是一个简单的文学符号,而是一个在虚构与现实之间游走,不断追寻自我本质的孤独灵魂。我喜欢这种不直接给出答案,而是引导读者去思考的写作方式,它让这本书在读完之后,依然能在脑海中回荡,留下久久不散的涟漪。

评分

从结构上来说,《塞巴斯蒂安·奈特真身实录》是一次大胆的实验。它打破了传统的叙事模式,将时间线打乱,将视角不断切换,制造出一种错综复杂的效果。这种叙事方式,初读时可能会让人感到些许的混乱,但随着阅读的深入,你会逐渐领悟到作者的用意。这种看似破碎的叙事,恰恰能够更好地展现人物内心的复杂性和现实生活的无序感。我喜欢这种挑战常规的勇气,也欣赏作者在驾驭这种复杂结构时的老练。它让我想起了一些现代艺术作品,它们往往不是追求表面的美感,而是试图传达一种更深层次的意义。这本书,也正是如此。它用一种独特的方式,去呈现一个人物,去探索一个主题。阅读的过程,就像是在解开一个复杂的谜题,每解开一个部分,都能带来一种满足感。它让我看到了文学表现的无限可能,也让我对未来的文学发展充满了期待。这本书,绝对是一部值得反复阅读和深入研究的杰作。

评分

又翻了一遍,這邊主要是回味來著,納博科夫的文字和敘事手法都灰常enchanting。話說當年老暴讓我在此書和《史記.吳王濞列傳》之間找connection。很懷念當年把納博科夫和《史記》放在一起研讀的seminar時光,雖然許多時候我都在瞎掰,但是最終還是忽悠住了老暴,哇哈哈~~

评分

又翻了一遍,這邊主要是回味來著,納博科夫的文字和敘事手法都灰常enchanting。話說當年老暴讓我在此書和《史記.吳王濞列傳》之間找connection。很懷念當年把納博科夫和《史記》放在一起研讀的seminar時光,雖然許多時候我都在瞎掰,但是最終還是忽悠住了老暴,哇哈哈~~

评分

又翻了一遍,這邊主要是回味來著,納博科夫的文字和敘事手法都灰常enchanting。話說當年老暴讓我在此書和《史記.吳王濞列傳》之間找connection。很懷念當年把納博科夫和《史記》放在一起研讀的seminar時光,雖然許多時候我都在瞎掰,但是最終還是忽悠住了老暴,哇哈哈~~

评分

又翻了一遍,這邊主要是回味來著,納博科夫的文字和敘事手法都灰常enchanting。話說當年老暴讓我在此書和《史記.吳王濞列傳》之間找connection。很懷念當年把納博科夫和《史記》放在一起研讀的seminar時光,雖然許多時候我都在瞎掰,但是最終還是忽悠住了老暴,哇哈哈~~

评分

又翻了一遍,這邊主要是回味來著,納博科夫的文字和敘事手法都灰常enchanting。話說當年老暴讓我在此書和《史記.吳王濞列傳》之間找connection。很懷念當年把納博科夫和《史記》放在一起研讀的seminar時光,雖然許多時候我都在瞎掰,但是最終還是忽悠住了老暴,哇哈哈~~

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有