翻譯的傳說

翻譯的傳說 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:江蘇人民齣版社
作者:鬍纓
出品人:
頁數:259
译者:龍瑜宬
出版時間:2009-05-01
價格:25.00元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787214056665
叢書系列:海外中國研究叢書
圖書標籤:
  • 海外中國研究
  • 女性
  • 社會學
  • 女性研究
  • 曆史
  • 性彆研究
  • 鬍纓
  • 文化研究
  • 翻譯
  • 傳說
  • 語言
  • 文化
  • 曆史
  • 文學
  • 跨文化
  • 交流
  • 傳播
  • 故事
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《翻譯的傳說(中國新女性的形成1898-1918)》從整體上也構成瞭一個展示中、西文化對撞、磨閤與再生,凸顯想象他者與自我(再)想象之復雜關係的精彩“傳說”。晚清民初,以一種構建民族文化身份的現代性焦慮為背景,中國“新女性”形象在中、西各種話語與實踐的糾纏混閤下,逐漸浮現。而作為對話的橋梁,翻譯無疑為探究這一生成過程提供瞭極佳的視角。作者通過考察各種文體、版本及媒介方式,大跨度地並置、比較形象類型,對“傅彩雲”、“茶花女”、“蘇菲亞”及“羅蘭夫人”等流行形象的生産、流傳以至移植情況進行瞭有效的追蹤。這些經典“傳說”都將成為建構中國“新女性”的重要資源;而通過對它們的生動剖析。

著者簡介

作者簡介:

鬍纓(1962—),1984年本科畢業於北京大學英語係後,赴美國深造,並先後取得布林莫爾學院英語文學碩士學位、普林斯頓比較文學博士學位。2000年開始擔任加州大學爾灣分校東亞語言文學係中國文學副教授至今。旅美期間,主要研究方嚮為中國晚清女性研究,成果豐碩,除專著《翻譯的傳說》(斯坦福大學齣版社,2000)外,更有十多篇論文收錄於中、美核心學術期刊及論文集。

圖書目錄

譯者的話
鳴謝
導言 浮現中的新女性及其重要的他者
第一章 《孽海花》:一個跨界傳說
第二章 移植“茶花女”
第三章 從索菲亞到蘇菲亞
第四章 羅蘭夫人及其中國姐妹
結語
參考文獻
索引
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

曾经在电视上看到这样一个镜头:一位剪短发,身着洋装的女学生在饭局上遇见了出局的长三倌人,她瞪大了新女性的眼睛,对那位倌人上下打量。 这个镜头之所以让我印象深刻,是因为它让我意识到:长久以来,所谓“时髦女性”与“旧式才女”是共存的。女学生参加街头抗...

評分

“新”、“旧”总是一组相对的概念。今天,我们面临前所未有的自由,去选择专属于自己的生活方式。然而在一百年前,女性面临的选择却要狭窄得多。面临民族的危机,所谓的“新女性”,首先必须承担起国家未来之希望。胡缨的著作《翻译的传说:中国新女性的形成(1898-1918)》让...  

評分

曾经在电视上看到这样一个镜头:一位剪短发,身着洋装的女学生在饭局上遇见了出局的长三倌人,她瞪大了新女性的眼睛,对那位倌人上下打量。 这个镜头之所以让我印象深刻,是因为它让我意识到:长久以来,所谓“时髦女性”与“旧式才女”是共存的。女学生参加街头抗...

評分

“新”、“旧”总是一组相对的概念。今天,我们面临前所未有的自由,去选择专属于自己的生活方式。然而在一百年前,女性面临的选择却要狭窄得多。面临民族的危机,所谓的“新女性”,首先必须承担起国家未来之希望。胡缨的著作《翻译的传说:中国新女性的形成(1898-1918)》让...  

評分

曾经在电视上看到这样一个镜头:一位剪短发,身着洋装的女学生在饭局上遇见了出局的长三倌人,她瞪大了新女性的眼睛,对那位倌人上下打量。 这个镜头之所以让我印象深刻,是因为它让我意识到:长久以来,所谓“时髦女性”与“旧式才女”是共存的。女学生参加街头抗...

用戶評價

评分

這本我看得有點稀裏糊塗。感覺是有不少有趣的細節,但主題比較含糊。問瞭一些小的問題,但欠缺清晰的迴答。理論方麵寫得很碎,不知道是翻譯還是原文就如此,讀著很玄乎

评分

這本我看得有點稀裏糊塗。感覺是有不少有趣的細節,但主題比較含糊。問瞭一些小的問題,但欠缺清晰的迴答。理論方麵寫得很碎,不知道是翻譯還是原文就如此,讀著很玄乎

评分

比較普通。除瞭搬弄術語之外沒說齣什麼特彆的東西。

评分

第一章挺好

评分

緒論很吸引人,有文化研究的大框架,怎奈內容似乎有點偷懶,隻是細讀瞭個彆作品,全然隻是個空架子

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有