《比较城市化-20世纪的不同道路》通过世界不同国家和地区城市化过程的比较研究,认识到在20世纪快速城市化过程中,尽管城市化存在很多共性,但是城市化的道路却各不相同,差异化主要源于文化背景及发展阶段的不同,并产生了多样化的人类后果。
内容还行,语句翻译太差,有的意思明显说反了,有的不通顺,主谓宾混乱 内容还行,语句翻译太差,有的意思明显说反了,有的不通顺,主谓宾混乱 内容还行,语句翻译太差,有的意思明显说反了,有的不通顺,主谓宾混乱 内容还行,语句翻译太差,有的意思明显说反了,有的不通顺,...
评分2017年7月28日 ——52/292—— 大部分是前言,没什么感觉,只看到作者下了好大一盘棋… 2017年7月29日 ——106/292—— 第二章,关于北美的城市化经验。 感觉作者说了很多表面现象,但并没有就现象进行本质分析。他说的大部分现象,大部分都在相关书籍看过,看了跟没看一样……...
评分2017年7月28日 ——52/292—— 大部分是前言,没什么感觉,只看到作者下了好大一盘棋… 2017年7月29日 ——106/292—— 第二章,关于北美的城市化经验。 感觉作者说了很多表面现象,但并没有就现象进行本质分析。他说的大部分现象,大部分都在相关书籍看过,看了跟没看一样……...
评分2017年7月28日 ——52/292—— 大部分是前言,没什么感觉,只看到作者下了好大一盘棋… 2017年7月29日 ——106/292—— 第二章,关于北美的城市化经验。 感觉作者说了很多表面现象,但并没有就现象进行本质分析。他说的大部分现象,大部分都在相关书籍看过,看了跟没看一样……...
评分内容还行,语句翻译太差,有的意思明显说反了,有的不通顺,主谓宾混乱 内容还行,语句翻译太差,有的意思明显说反了,有的不通顺,主谓宾混乱 内容还行,语句翻译太差,有的意思明显说反了,有的不通顺,主谓宾混乱 内容还行,语句翻译太差,有的意思明显说反了,有的不通顺,...
翻译一塌糊涂:病句多,甚至出现错别字。不过书本身有几处写的还是很有参考价值的
评分先搞清楚20世纪地理学研究的主要脉络,再回去看比较好
评分对这一类的书不感兴趣啊
评分内容还行,翻译太差。
评分先搞清楚20世纪地理学研究的主要脉络,再回去看比较好
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有