The books translated in this volume are seventh and eighth in the traditional ordering of Aristotle's Metaphysics. They are central to Aristotle's metaphysical system: in them he discusses the nature of perceptible 'substance' or reality. In particular, he compares the claims of matter and of form to be the basic reality of things, and he frequently contrasts his own view of form with the Platonic view. Several other topics are treated which are of central importance to his metaphysics, e.g. the notions of essence and definition, the status of universals, and the concept of a unity. David Bostock provides an authoritative guide to these difficult and important books, assuming no knowledge of Greek on the part of the reader. He offers a clear new translation that follows the original closely, and a thorough and careful philosophical commentary.
亚里士多德(前384-前322)去世两个多世纪之后,“Metaphysic”一词方才出现。众所周知,后人编亚里士多德手稿时,编完《物理学》一书,便着手有关第一哲学手稿的编撰工作。由于手稿是亚里士多德在不同时期写就的,而且亚里士多德本人也并没有给有关第一哲学的这些手稿...
评分第一卷 求知是所有人的本性。——1 研究最初原因和本原才可称为智慧。——3 它(哲学)应该是对最初本原和原因的思辨科学。——5 第二卷 永恒事物的本原就必然永远是最真的本原。——33 第三卷 这门科学(哲学)所要知道的只是实体的本原。——38 一切存在着的东西必然是一,也...
评分【I come, I stay, and I survive(我来,我停驻,我存活) 按语: 胜峰深处,有奇异美景,也有迷惑深沉,更有骤登高原之呼吸困难。当艰难的研读不断持续,不再有智识上的欢愉的时候,凭着坚韧的意志和信心,以及一点微光,在暗夜中行走,直到晨曦初现,花香满径。 驱...
评分【I come, I stay, and I survive(我来,我停驻,我存活) 按语: 胜峰深处,有奇异美景,也有迷惑深沉,更有骤登高原之呼吸困难。当艰难的研读不断持续,不再有智识上的欢愉的时候,凭着坚韧的意志和信心,以及一点微光,在暗夜中行走,直到晨曦初现,花香满径。 驱...
评分這個版本不太容易讀,有些地方的句子結構顯得冗長繁瑣,可是很有趣,值得嘗試
评分动脑筋爷爷。小组讨论才能读懂大部分的书。虽然有些想法真是奇特,不过确实有一定启发性
评分Bostock尽其全力信译《形而上学》第七、八卷,可是翻译出来的文本不太好读,一大问题是分段和逻辑关联。希望以后有更好的信译本吧!译文之后的注疏略显啰嗦,和一般评论差别较大。
评分研讨课读的,没有很用心(惭愧),但却因为对分离问题产生的兴趣,把自己重新引回柏拉图,更准确地说,是引导晚期柏拉图去了
评分动脑筋爷爷。小组讨论才能读懂大部分的书。虽然有些想法真是奇特,不过确实有一定启发性
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有