德富芦花是中国读者熟悉的日本近代作家。他的小说《不如归》早在1909年即由林纾译成中文。
德富芦花的散文曾在日本文坛产生过深远影响,被誉为进行美感教育的范文。
本书系德富芦花散文的第一部中文选本,包括《自然与人生》、《蚯蚓的戏言》两部分,代表了作家散文创作的最高水准。这些散文文学精湛,富有色彩感,于细微处理含作者的独特感受,具有很高的文学价值和史学价值。
德富芦花(1868—1927),日本现代著名作家。他的散文是描写自然与人生的典范之作,成为日本对国民施行美感教育的良好教材。在芦花笔下,人类赖以生息的自然界,始终生机勃勃、充满活力。绚烂多彩的富士黎明,广袤无垠的相模滩落霞,奇诡多变的香山飞云,缥缈迷茫的花月秋夕……这些自然景象,一经作者妙笔点染,无不意趣盎然,令人神往。
在图书馆看到人民文学出了一本德富芦花,很惊喜。紧接着看到封面的“插图珍藏版”,顿时像嘴里飞进了一只苍蝇。 这可不是咱的偏见,从《墓畔回忆录》到《不安之书》,所谓的“插图版”更像是一锅锅难以下咽的汤,而所谓的插图,无疑就是汤里一颗颗令人反胃的老鼠屎。...
评分在图书馆看到人民文学出了一本德富芦花,很惊喜。紧接着看到封面的“插图珍藏版”,顿时像嘴里飞进了一只苍蝇。 这可不是咱的偏见,从《墓畔回忆录》到《不安之书》,所谓的“插图版”更像是一锅锅难以下咽的汤,而所谓的插图,无疑就是汤里一颗颗令人反胃的老鼠屎。...
评分在图书馆看到人民文学出了一本德富芦花,很惊喜。紧接着看到封面的“插图珍藏版”,顿时像嘴里飞进了一只苍蝇。 这可不是咱的偏见,从《墓畔回忆录》到《不安之书》,所谓的“插图版”更像是一锅锅难以下咽的汤,而所谓的插图,无疑就是汤里一颗颗令人反胃的老鼠屎。...
评分如果可以,我愿意称呼他,芦花。这样富有田野气质的植物正好暗合芦花的天性吧。我猜想。芦花的这本散文在书柜里躺了三年有余,偶尔随手翻过,直到今天,我在这样一个芦花飘荡的时节才全心读完,正应了冥冥之中的蝴蝶效应吧。 闲居的这阵子,我又开始怀念乡下闲云野鹤、种菜种...
评分在图书馆看到人民文学出了一本德富芦花,很惊喜。紧接着看到封面的“插图珍藏版”,顿时像嘴里飞进了一只苍蝇。 这可不是咱的偏见,从《墓畔回忆录》到《不安之书》,所谓的“插图版”更像是一锅锅难以下咽的汤,而所谓的插图,无疑就是汤里一颗颗令人反胃的老鼠屎。...
美则美矣 不过《致雅斯纳亚波利亚纳的未亡人》这一篇我不喜欢…而且记叙自己日常生活的散文多以第三人称指代自己…感觉……有点儿装……
评分喜欢零碎的自然气息,读起来会很美。
评分好译笔
评分是微风般工整,细微,琐碎,徘徊,吹的人心头波澜四起。然而却因此感觉上缺乏日式精神的实质,虽然他笔下的富士山如此之美,却也如此稀松平常,完全没有川端笔下的感觉,一种漂浮的,变态的,却又极美的消逝而清澈的东西。德富芦花和托尔斯泰的交往,好吧,我承认我是嫉妒的要死。因为即使我如芦花一般仰慕他,即使就这样跑去波里亚纳,他也不在了。最后是,只有看蒲宁笔下的景物我才永远不会疲倦。
评分好译笔
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有