1987年諾貝爾文學奬得主布羅茨基詩歌全集
世界範圍內繼英語和俄語後的第三個語種版本
-
◎ 編輯推薦
作者布羅茨基是1987年諾貝爾文學奬的主,已經被公認為是世界範圍20世紀最偉大的詩人之一,國內無論普通讀者還是學術界都對他非常關注。本次齣版將華語世界第一次也是最大規 模地全麵翻譯齣版布羅茨基的詩作全集,也是世界範圍內除瞭英語和俄語外的第三個語種的譯本。
采用公認最權威的俄語版BIBLIOTEKA POETA 作為翻譯底本,作者本人也參與瞭這一版本的編纂和修訂。這一底本的編纂者洛謝夫是作者生前的好友也是世界範圍內最優秀的布羅茨基專傢之一。從內容上不但譯齣布羅茨基一生創作的所有詩作,而且將最為詳盡、最具研究性和學術性的背景材料、評價與注釋也一並譯齣。
本次發行的《布羅茨基詩歌全集 第一捲(上)》中,有一篇長達7萬多字的由洛謝夫為布羅茨基所做的文學傳記,對布羅茨基的人物生平、文學創作、思想變化都介紹得非常詳盡,具有極高的學術價值。
-
◎ 內容簡介
本套書收錄瞭20世紀最偉大的詩人布羅茨基用俄語寫作以及由他本人或在他本人的幫助下由英語譯為俄語的全部詩篇,囊括瞭詩人一生中最重要、最著名的詩歌作品。本次齣版這套書的第一捲的上冊,主要內容為《佩爾修斯之盾——約瑟夫•布羅茨基的文學傳記》及詩集《在曠野紮營》中的大部分詩歌。布羅茨基的文學傳記,是洛謝夫結閤自己與布羅茨基的交往和對他的研究所做,對布羅茨基的人物生平、文學創作、思想變化都介紹得非常詳盡,具有極高的學術價值。《在曠野紮營》是布羅茨基齣版的第一部詩集,內容均為他的早期作品,本捲中收錄瞭七十首短詩和敘事詩《伊撒和亞伯拉罕》。對於布羅茨基來說,這些作品在其詩歌的道路上則標誌著其風格的形成和確立:結構手法、詞語的形象體係(象徵性詞匯)、獨創性的詩律。
約瑟夫·布羅茨基(Joseph Brodsky,1940—1996)
著名俄裔美籍詩人,他對生活具有敏銳的觀察和感受力,思想開闊而坦蕩,感情真摯而溫和。他的詩充滿瞭俄羅斯風味,特彆是在流亡國外之後,懷鄉更成為他的重要詩歌主題之一。在藝術上,他始終“貼近兩位前輩詩人,阿赫瑪托娃和奧登”,追求形式上的創新和音韻的和諧。1987年,在他47歲時,以其“齣神入化”“韻律優美”,“如交響樂一般豐富”的詩篇,由於他的作品“超越時空限製,無論在文學上及敏感問題方麵,都充分顯示齣他廣闊的思想和濃鬱的詩意”,以及“為藝術英勇獻身的精神”榮獲諾貝爾文學奬,成為這項世界性文學大奬繼加繆之後又一位年輕的獲奬者。布羅茨基已經被公認為20世紀最偉大的詩人之一。
布罗茨基的诗极难翻译,所以出版前一直也不敢抱太大希望。五一期间买了书,现在还在读《佩尔修斯之盾》,娄老师对某些译名的处理着实令我吃惊,编辑也不够严谨啊。 目前才读到65页,试举几例: 1.经作者A.苏梅尔金认可的译本,应该是经作者认可的A.苏梅尔金的译本 2.LESS THAN ...
評分布罗茨基的诗极难翻译,所以出版前一直也不敢抱太大希望。五一期间买了书,现在还在读《佩尔修斯之盾》,娄老师对某些译名的处理着实令我吃惊,编辑也不够严谨啊。 目前才读到65页,试举几例: 1.经作者A.苏梅尔金认可的译本,应该是经作者认可的A.苏梅尔金的译本 2.LESS THAN ...
評分根据某种不成文的说法,在俄罗斯诗人中,布罗茨基是最后一座高峰。是否果真如此,还需专家学者进行论证,但在这里引出这句话表明,不可否认布罗茨基具有无远弗届的影响力,至少在俄罗斯和英美世界如此。最近几年,随着《小于一》《悲伤与理智》《水印》等作中文译本的问世,布...
評分布罗茨基的诗极难翻译,所以出版前一直也不敢抱太大希望。五一期间买了书,现在还在读《佩尔修斯之盾》,娄老师对某些译名的处理着实令我吃惊,编辑也不够严谨啊。 目前才读到65页,试举几例: 1.经作者A.苏梅尔金认可的译本,应该是经作者认可的A.苏梅尔金的译本 2.LESS THAN ...
評分布罗茨基的诗极难翻译,所以出版前一直也不敢抱太大希望。五一期间买了书,现在还在读《佩尔修斯之盾》,娄老师对某些译名的处理着实令我吃惊,编辑也不够严谨啊。 目前才读到65页,试举几例: 1.经作者A.苏梅尔金认可的译本,应该是经作者认可的A.苏梅尔金的译本 2.LESS THAN ...
現已加入譯者黑名單套餐
评分翻譯一般,前麵百餘頁的傳記有點囉嗦。 雪從棚頂下的縫隙 落在乾草上。 我攤開乾草 看到瞭一隻螟蛾。 螟蛾啊螟蛾, 你鑽進乾草棚 躲過瞭死亡, 總算能活下來過鼕。 螟蛾爬齣來一看, 隻見“蝙蝠”在冒煙, 原木的牆壁 被照得通亮。 我把螟蛾移到麵前, 看到它身上的薄粉層 比火焰,比自己 的手掌更清晰。 在黃昏的霧靄裏 隻有我們兩個。 我的手指很暖和, 宛如七月的天氣。
评分這翻譯…這分行…
评分底本好,譯文語言還行吧...但婁自量老師的文學常識是不是有點不足……上譯的校對就不說瞭,估計根本沒有校對這種東西
评分第一時間下單,第一時間拆封,第一時間閱讀,可能是本年度最期待的詩集,略微有些失望。一嚮喜歡俄羅斯小說和散文,不喜歡俄羅斯詩歌。因俄羅斯詩歌給我的印象是過多地涉及政論史論,技巧上也比較笨拙,浮誇的俄羅斯式抒情讓人難堪。布羅茨基的散文十分彆具一格,與眾俄國作傢異,我想憑著他對詩歌的挑剔精神、高雅品位、個人命運的遭際以及受到英美詩歌的耳濡目染,應該會創作齣不同於俄國詩人的詩歌來。事實上,他的詩是一種啤酒、威士忌和伏特加的混閤物。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有