布罗茨基诗歌全集(第一卷 上)

布罗茨基诗歌全集(第一卷 上) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:上海译文出版社
作者:[美] 约瑟夫·布罗茨基
出品人:
页数:487
译者:娄自良
出版时间:2019-4
价格:98.00元
装帧:精装
isbn号码:9787532779871
丛书系列:约瑟夫·布罗茨基作品
图书标签:
  • 诗歌
  • 布罗茨基
  • 约瑟夫·布罗茨基
  • 美国
  • 诗集
  • *上海译文出版社*
  • 美国文学
  • 布罗茨基
  • 诗歌
  • 全集
  • 第一卷
  • 俄罗斯文学
  • 现代诗歌
  • 文学经典
  • 诗歌集
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

1987年诺贝尔文学奖得主布罗茨基诗歌全集

世界范围内继英语和俄语后的第三个语种版本

-

◎ 编辑推荐

作者布罗茨基是1987年诺贝尔文学奖的主,已经被公认为是世界范围20世纪最伟大的诗人之一,国内无论普通读者还是学术界都对他非常关注。本次出版将华语世界第一次也是最大规 模地全面翻译出版布罗茨基的诗作全集,也是世界范围内除了英语和俄语外的第三个语种的译本。

采用公认最权威的俄语版BIBLIOTEKA POETA 作为翻译底本,作者本人也参与了这一版本的编纂和修订。这一底本的编纂者洛谢夫是作者生前的好友也是世界范围内最优秀的布罗茨基专家之一。从内容上不但译出布罗茨基一生创作的所有诗作,而且将最为详尽、最具研究性和学术性的背景材料、评价与注释也一并译出。

本次发行的《布罗茨基诗歌全集 第一卷(上)》中,有一篇长达7万多字的由洛谢夫为布罗茨基所做的文学传记,对布罗茨基的人物生平、文学创作、思想变化都介绍得非常详尽,具有极高的学术价值。

-

◎ 内容简介

本套书收录了20世纪最伟大的诗人布罗茨基用俄语写作以及由他本人或在他本人的帮助下由英语译为俄语的全部诗篇,囊括了诗人一生中最重要、最著名的诗歌作品。本次出版这套书的第一卷的上册,主要内容为《佩尔修斯之盾——约瑟夫•布罗茨基的文学传记》及诗集《在旷野扎营》中的大部分诗歌。布罗茨基的文学传记,是洛谢夫结合自己与布罗茨基的交往和对他的研究所做,对布罗茨基的人物生平、文学创作、思想变化都介绍得非常详尽,具有极高的学术价值。《在旷野扎营》是布罗茨基出版的第一部诗集,内容均为他的早期作品,本卷中收录了七十首短诗和叙事诗《伊撒和亚伯拉罕》。对于布罗茨基来说,这些作品在其诗歌的道路上则标志着其风格的形成和确立:结构手法、词语的形象体系(象征性词汇)、独创性的诗律。

作者简介

约瑟夫·布罗茨基(Joseph Brodsky,1940—1996)

著名俄裔美籍诗人,他对生活具有敏锐的观察和感受力,思想开阔而坦荡,感情真挚而温和。他的诗充满了俄罗斯风味,特别是在流亡国外之后,怀乡更成为他的重要诗歌主题之一。在艺术上,他始终“贴近两位前辈诗人,阿赫玛托娃和奥登”,追求形式上的创新和音韵的和谐。1987年,在他47岁时,以其“出神入化”“韵律优美”,“如交响乐一般丰富”的诗篇,由于他的作品“超越时空限制,无论在文学上及敏感问题方面,都充分显示出他广阔的思想和浓郁的诗意”,以及“为艺术英勇献身的精神”荣获诺贝尔文学奖,成为这项世界性文学大奖继加缪之后又一位年轻的获奖者。布罗茨基已经被公认为20世纪最伟大的诗人之一。

目录信息

佩尔修斯之盾
——约瑟夫·布罗茨基的文学传记001
短诗和叙事诗141
在旷野扎营143
丘陵145
1. 圣诞节浪漫曲145
2. 献给约翰·多恩的大哀歌148
3. “你要回归故土。那又怎样……”155
4. 从市郊到市中心156
5. “那天晚上我们看见……”162
6. “现在我越来越感到疲惫……”164
7. 选自《英国老歌》165
8. “新住户觉得家里的一切都格格不入……”166
9. 丘陵167
10. “你将在黑暗中疾驰,沿着一望无际的寒冷的丘陵地带……”175
11—12. 十四行诗二首177
13. 以撒和亚伯拉罕179
14. “傍晚他冻僵在门口,只见……”200
15. “你感觉到,火苗在摇曳着渐渐熄灭……”203
16. 动词204
17. 有题词的诗206
18. 关于费佳·多布罗沃利斯基的短歌208
19. 云彩飘过209
20. 致А.А.阿赫玛托娃211
21. 十四行诗213
ANNO DOMINI214
22. “我搂着双肩,看了看……”214
23. 天使之谜215
24. 蜜月片段218
25. “你,红胸鸲,从三株灌木丛中……”219
26. 幸福的冬季之歌220
27. 发扬克雷洛夫精神222
28. 学龄儿童读物224
29. 预言225
30. “拒绝悲伤的清单——吝啬鬼……”227
31. ANNODOMINI229
32. 前往斯基罗斯岛的路上233
33. 哀诗235
34. 诗节236
35.POSTSCRIPTUM240
36. 蒂朵和埃涅阿斯241
37. 六年后243
喷水池245

38. “穿着棉袄的园丁像一只鸫鸟……”245
39. 大车队247
40. 忧伤和柔情248
41. 在道路泥泞的时期250
42. 北方的边疆252
43. “上帝在乡村不是生活在角落里……”254
44. “岁月在我的上空飞逝……”255
45. “我窗外,木窗窗外,有几棵树……”256
46. “生了炉子。火焰在黑暗中闪动……”257
47. 俄耳甫斯和阿尔忒弥斯258
48. 1965年1月1日259
49. 黄昏260
50. 烛台261
51—57. 选自《校园诗集》263
58. “学会与人群隔绝以后……”278
59. 1939年9月1日279
60. 寄语诗歌280
61. 喷水池282
62. 洗衣桥284
63. 近于哀诗285
64. 雅尔塔的冬日黄昏286
65. 四月的诗287
在旷野扎营288
66. 艾略特之死288
67. 致一位女诗人292
68. 致罗马的老建筑师295
69. 玻璃瓶里的信300
70. 献给奥古斯塔的新四行诗311
71. 容器里的两个小时317
72. 在旷野扎营323
73. 再见,韦罗妮卡小姐326
注释333
· · · · · · (收起)

读后感

评分

原文地址:http://www.qh505.com/blog/post/5593.html 在这里,我想到的 不是诗歌,而是:罪孽。我写诗 越来越少了。 ——《寄语诗歌》 写诗越来越少,是因为那条路足够漫长,是因为可能被岁月淹没——连同诗人,在“罪孽”的世界里,一种诗意的心被遗忘,悲痛会像死亡一样降临...  

评分

1964年,布罗茨基在捷尔任斯基区的法庭上接受审判,罪名是不劳而获,几近于莫须有。记者维格多罗娃在被法庭撵走前写的庭审记录震撼了西方的知识界,其中有这样一段令人印象深刻的问讯: “女法官:总之,您有什么特长? 布罗茨基:诗人,诗歌翻译家。 法官:谁承认您是诗人?把...  

评分

刚看完前面的《佩修斯之盾》,语言很干净,没杂质。这不是小问题。像某诗丛出的某退休官员译的耶麦的书(《春花的葬礼》),那个语言,陆离斑驳的,像个陈年臭水沟发了酵一样,里面什么东西都有,忽而村言、忽而俚语、忽而书面气十足的书面语,其中的较好的诗句也像是从臭水里...  

评分

刚看完前面的《佩修斯之盾》,语言很干净,没杂质。这不是小问题。像某诗丛出的某退休官员译的耶麦的书(《春花的葬礼》),那个语言,陆离斑驳的,像个陈年臭水沟发了酵一样,里面什么东西都有,忽而村言、忽而俚语、忽而书面气十足的书面语,其中的较好的诗句也像是从臭水里...  

评分

布罗茨基的诗极难翻译,所以出版前一直也不敢抱太大希望。五一期间买了书,现在还在读《佩尔修斯之盾》,娄老师对某些译名的处理着实令我吃惊,编辑也不够严谨啊。 目前才读到65页,试举几例: 1.经作者A.苏梅尔金认可的译本,应该是经作者认可的A.苏梅尔金的译本 2.LESS THAN ...  

用户评价

评分

底本好,译文语言还行吧...但娄自量老师的文学常识是不是有点不足……上译的校对就不说了,估计根本没有校对这种东西

评分

没能读出布罗茨基写随笔时的那种灵动感,不知道是不是翻译问题……

评分

没能读出布罗茨基写随笔时的那种灵动感,不知道是不是翻译问题……

评分

现已加入译者黑名单套餐

评分

大部分都和英文版的Selected Poems对应得上,因为是从俄文版译出来的,所以和英文版译成的选集《从彼得堡到斯德哥尔摩》对应的早期诗有颇大差异。正如其他人有说,干货反而是 注释 里诗人对他每一首诗的详细解析,不光理解文字的美,还能更好体味深沉意向。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有