This is a collection of international research on issues of self and identity in translation.This collection of essays argues that acts of translation connect intimately with formations of the self and issues of individual or cultural identity; that in contexts in which languages, literatures and cultures meet, we also encounter 'translating selves': ways of thinking, practices and understandings, creativity and experiences that (re)define the translating consciousness and (literary) translation.Chapters investigate the relationships between self and translation, from the realities of multilingualism to cognitive processes in the course of translating, to relations between writers and translators; from the creativities of self-translation to the transposition of conceptions of self across cultures and traditions. Structured in three parts, the book addresses in turn literary, cultural and theoretical aspects of encountered 'selves in translation', as well as the interactions between them, culminating in a final series of case studies. Offering an interdisciplinary perspective on identity in translation, this book will be of interest to researchers working in translation studies, literary theory, linguistics and discourse analysis.
评分
评分
评分
评分
这本书就像一首精心谱写的乐章,每一个音符都恰到好处,共同奏响了一曲关于“自我”的宏大叙事。我尤其欣赏作者的叙事风格,它既有学术研究的严谨,又不失文学作品的感染力。他能够将抽象的概念,通过生动的案例和富有哲思的语言,描绘得淋漓尽致,让你在阅读过程中,仿佛置身于一个思想的迷宫,又在不断的探索中找到出口。 《Translating Selves》让我重新认识了“翻译”的真正含义,它不仅仅是将一种语言转换成另一种语言,更是一种跨越心灵藩篱的努力,一种理解和连接的艺术。我曾经认为自己对“自我”的理解已经足够深入,但读完这本书,我才发现,原来在我内心深处,还有着更广阔的疆域等待我去探索。这是一种令人兴奋的发现,也是一种对未来自我成长的期待。
评分这本书的封面设计就足够引人注目了,那种抽象而富有层次的图案,仿佛在诉说着某种内在的探索。我拿到这本书的时候,首先被它厚实的纸张和精美的装帧所吸引,这是一种老派而认真的出版态度,让人觉得作者和编辑都倾注了心血。我一直对那些能够触及灵魂深处、引发自我审视的书籍有着莫名的好感,而《Translating Selves》从它的书名上就传递出一种深刻的意味。它似乎在邀请读者踏上一段旅程,去理解、去翻译、去重新建构那个我们自己,那个在无数经历和关系中不断变化、有时甚至难以捉摸的“自我”。我期待它能带来一种智识上的挑战,同时又能在情感上产生共鸣,帮助我看见那些隐藏在日常表象之下的、构成我们之所以为我们的核心要素。我猜想,这本书不会是一味说教的哲学读本,而更像是一面镜子,一面能够折射出我们内心最真实,也最复杂的光影的镜子。
评分《Translating Selves》是一本能够改变你看待世界和自身方式的书。它并没有提供简单的解决方案,而是提供了一种更深刻的洞察力,帮助你去理解那些构成我们生命纹理的复杂性。我尤其被作者对于“翻译”的深刻解读所打动,它不仅仅是语言层面的转换,更是对不同经验、不同视角的理解和整合。我发现,在阅读这本书的过程中,我不仅在思考“我”是谁,更在思考“我”是如何形成的,以及“我”如何与其他“我”进行连接和沟通。作者的笔触细腻而富有力量,他能够将复杂的心理学和哲学概念,用一种易于理解的方式呈现出来,让我能够深入思考,却又不会感到枯燥。这本书就像一位睿智的朋友,它在静静地聆听你的困惑,然后用一种充满智慧的方式,引导你去发现内心的答案。读完它,我感觉自己对“自我”的理解,进入了一个全新的境界。
评分《Translating Selves》给我的震撼,在于它所展现的深度和广度。我从未想过,我们对“自我”的认知,可以如此复杂,又如此微妙。作者似乎以一种近乎雕刻的方式,一点一点地剥离那些我们习惯性套在自己身上的外壳,直抵最核心的、最易感的那个部分。他对于不同文化背景下自我认知差异的探讨,尤其让我大开眼界。我意识到,我们固有的思维模式,很大程度上受到我们成长环境的影响,而《Translating Selves》提供了一个绝佳的平台,让我们有机会跳出自己熟悉的框架,用一种更具包容性的视角去理解他人,也理解更广阔的世界。这本书不仅仅是一次智力上的启发,更是一次情感上的洗礼。我发现,通过理解“翻译”的过程,我学会了如何更 empathetically 地去对待那些与我不同的人,也更加珍视那些连接我们彼此的、看不见的纽带。
评分读完《Translating Selves》之后,我最大的感受就是一种豁然开朗。它并没有给出“你应该是什么样的人”的标准答案,而是以一种非常温和、却又极其有力的方式,引导我去思考“我为什么会是现在的我”。作者似乎拥有洞察人心的非凡能力,他笔下的每一个论点、每一个例子,都精准地击中了那些我曾模糊感知却无法言说的内心困惑。我尤其喜欢他对于“翻译”这个概念的引入,它不仅仅是语言层面的转换,更是一种跨越文化、时代、甚至个体生命经验的深层理解。我仿佛看到了自己过往的种种选择、种种挣扎,都被赋予了新的意义,不再是孤立的事件,而是构成一个连贯而又不断演变的生命叙事的组成部分。这本书让我开始重新审视自己的身份认同,不再局限于单一的标签,而是能够接纳和理解那个更加多元、更加流动的“我”。这是一种深刻的自我和解,也是一次对内在世界的重新发现。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有