译学英华(第一卷)

译学英华(第一卷) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:香港中文大学出版社
作者:孔慧怡
出品人:
页数:213
译者:
出版时间:2005-12
价格:54.24元
装帧:平装
isbn号码:9789627255314
丛书系列:
图书标签:
  • 译事
  • 翻译学习
  • 孔慧怡
  • L林以亮
  • @港版
  • 01
  • 翻译研究
  • 语言学
  • 英汉翻译
  • 学术著作
  • 外语教育
  • 翻译理论
  • 跨文化交际
  • 翻译实践
  • 语言对比
  • 译者素养
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

作者简介

目录信息

论中国佛经翻译理论:“文质”说 朱志瑜
翻译学必须重视中西译论比较研究 谭载喜
从边缘走向中心(?)从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来 张南峰
翻译研究中的跨学科移植 李运兴
论“规律”——兼论翻译理论与实践的辩证关系 曾利沙
文化认同机制假说与外来概念引进 王东风
翻译文学的文化地位与译者的文化态度 王东风
文学翻译与批评理论 夏仲翼
作者、译者和读者的共鸣与视界融合——文本再创造的个案批评 许钧
从话语的角度,重读魏易与林纡合译的《黑奴吁天录》 张佩瑶
意识形态与20世纪中国翻译文学史(1899—1979) 王友贵
从一种特殊的翻译组织方式看1980年代中国翻译运动 王晓明
英文论文之中文摘要
翻译交际中形式与内容的整合:以汉语代词的话语功能为例 朱纯深
感知、认知与中国山水诗翻译:从诗中有“画”看《江雪》诗的翻译 朱纯深
按社会需要设计翻译课程:专业译员调查报告 李德凤
翻译与权力:香港个案研究 张佩瑶
多元系统论作为翻译研究框架的前景 张南峰
忠实、操纵与意识形态:中国翻译传统描述研究 张南峰
翻译中的政治与诗学:《好的,首相》汉译的背景、目的与策略 张南峰
中西译学:比较与借镜 谭载喜
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

意识形态与20世纪中国翻译文学史(1899—1979)

评分

意识形态与20世纪中国翻译文学史(1899—1979)

评分

有几篇理论翻过去了

评分

意识形态与20世纪中国翻译文学史(1899—1979)

评分

意识形态与20世纪中国翻译文学史(1899—1979)

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有