图书标签: 诗歌 维吉尔 古罗马 外国文学 罗马文学 譯文書 文学 诗
发表于2025-03-11
牧歌 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
译文未必可靠,但是很好看。
评分那时大地惊讶着看到新生的太阳发光
评分牧人的芦笛拈来希腊诗歌的日神之美,一切都是那么甜蜜丰饶,就连悲伤也包裹上温柔的糖霜…(大型西西里种草现场
评分【启明星啊,请你升起,并带来吉日良辰 【山羊们吃够了,回家去吧,黄昏星已经升起 【处女星已经回来,又回到沙屯的统治, 从高高的天上新的一代已经降临, 在他生时,黑铁时代就已经终停, 在整个世界又出现了黄金的新人。
评分那时大地惊讶着看到新生的太阳发光
没办法,好想懂拉丁文但是没有那个学习的条件,于是找了好几个Theoi和Project Gutenburg上的英文译本试着综合起来理解,翻译了两篇半的作品,第一篇达佛尼斯之死只完成了三分之一,句子理解起来好难,第二篇和第三排倒是艰难地啃完了。因为偶然接触到维吉尔的《牧歌》,被党晟...
评分公元前1世纪,罗马政局动荡,群雄争霸,民不聊生,维吉尔的《牧歌》由此而生,它既是旧时代的挽歌,也是新时代的赞歌。 诗歌篇幅不长,翻译却是个难活,阅读更是考验能力,要知道历史,也要有想象力。 借着导言、注脚、稀薄的自我意识,隔岸眺望吧。 全书由十首短诗组成,回环...
评分6/10 敬佩作者考证精细、注疏繁密的功力。看得出来,在遣词造句的层面上译者尽其所能想表现出汉语的典雅隽永。可是,凡事就怕过度。过于沉溺于遣词措句,想套用诗骚体进行翻译,这不是不可以,而是在翻译的准确性、可读性和优雅性上难以平衡。这版《牧歌》的翻译让我感觉有些拗...
评分我从来对田园类的文学有一种莫名的好感,个人比较倾向于那种闲云野鹤、田园牧歌的清新文字。这些文字或许不如其他巨著那样笔蕴千秋、文有丘壑,但却能够让人安定心神,使人如临世外桃源。中国文学中的沈从文、周作人、梁遇春等,他们的文字亦是如此。还记得当时从图书馆借来这...
评分牧歌 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025