源氏物语》是日本古典名著,被誉为日本物语文学的高峰之作,有日本《红楼梦》之称,是世界第一部长篇写实小说。本图典规模宏大,它不仅将各回的故事、主人公的微妙心理和人物相互间的纠葛,还有人物与自然的心灵交流,惟妙惟肖地表现在画面上,而且将《源氏物语》的“宿命轮回”思想和“物 哀”精神融入绘画之中,将《源氏物语》文本审美的神髓出色地表现出来,颇具优美典雅的魅力与高度冼炼的艺术美。
紫式部,本名和生卒年不详,日本平安时代女作家、歌人。自幼学习中国诗文和和歌,熟读中国典籍,擅乐器、绘画。1005年底入后宫,官名藤式部,后改称紫式部。著有《源氏物语》《紫式部日记》等。
丰子恺(1898-1975),原名丰润,又名丰仁,浙江桐乡石门镇人。画家、文学家、美术和音乐教育家,是一位在多方面卓有成就的文艺大师。主要著作有《缘缘堂随笔》《缘缘堂再笔》《艺术趣味》“率真集》;译作有《源氏物语》、屠格涅夫的《初恋》和《猎人笔记》等。
古扶桑国有天皇之子赐姓源氏者,容貌昳丽,风采照人,号“光华公子”。其母昔为天皇更衣,备极恩宠,及亡,上哀甚,视公子若珍宝,不忍小草之孤零,哪堪长风之侵扰。待公子渐长,使出为臣籍,结亲大臣,欲以己之力,厚公子之势,报弘徽之恨,成关白之业。 公子性风流,好渔色,...
评分作者:子非鱼兮 提交日期:2005-11-3 10:10:00 周作人对丰子恺翻译的《源氏物语》颇不以为然,大概是因为丰的译文参考了谷崎润一郎改译《源氏物语》的缘故,免不了有再创作的影子。丰译的《源氏物语》鄙处藏有,只是还没来得及读,所以不便多说,不过,以周...
评分译文如同嚼过的馒头,同一个馒头不同人嚼有不同的味道。喜好哪一个是个很主观的选择,最好是用品酒的方法,对照地读上几句,然后看哪一个更合自己的心意: A: "人生到处即为家" B: "人生如寄" A: "这里的板垣旁边长着的蔓草,青葱可爱。草中开着许多百花,孤芳自赏地露出笑颜...
评分 评分译文如同嚼过的馒头,同一个馒头不同人嚼有不同的味道。喜好哪一个是个很主观的选择,最好是用品酒的方法,对照地读上几句,然后看哪一个更合自己的心意: A: "人生到处即为家" B: "人生如寄" A: "这里的板垣旁边长着的蔓草,青葱可爱。草中开着许多百花,孤芳自赏地露出笑颜...
然而,《源氏物语》并非只是歌颂爱情的浪漫小说,它更深刻地揭示了人生的无常与宿命。即使是像光源氏这样被誉为“光源氏”般耀眼的人物,也无法逃脱命运的捉弄。他经历丧母之痛,又因政治斗争被迫流放,即使后来功成名就,也难掩内心的失落与遗憾。我从中看到了人生的起伏跌宕,看到了即使拥有再大的权势与财富,也无法抵挡时间的流逝和情感的变迁。这种对人生本质的思考,使得这部作品具有了永恒的价值。
评分《源氏物语》的结构也相当精巧。虽然是一部鸿篇巨著,但作者巧妙地将故事线索编织得错落有致。光源氏的故事告一段落后,又将视角转向了他的子孙后代,延续了家族的传奇。这种“世代传承”的叙事手法,使得整个故事更加宏大,也展现了时间的无情流转和生命的绵延不绝。我仿佛看到一个时代的缩影,在书中得以完整地呈现。
评分光源氏的女性缘,简直是令人目眩神迷的存在。从桐壶帝的宠妃藤壶,到他的挚爱紫之上,再到那位宛如明月般的明石姬,以及那位如同梦幻般的六条御息所,每一位女性都有着独特的魅力和命运。我尤其被紫之上所吸引,她不仅是光源氏最爱的人,更是他生命中的精神支柱。在那个女性地位相对较低的时代,紫之上却能以她的智慧、温柔和坚韧,赢得光源氏一生的钟爱,这本身就是一种对女性力量的赞美。
评分《源氏物语》的魅力,很大程度上在于它所营造的那个充满诗意与精致的平安时代氛围。我常常在阅读中仿佛能闻到空气中淡淡的熏香,看到庭院里盛开的樱花,听到远处传来的十二弦琴的悠扬乐声。作者对于服饰、妆容、建筑、宴会、祭典等方方面面的描写都极为详尽,让人仿佛穿越时空,置身于那个时代的宫廷之中。这种身临其境的感受,使得故事更加鲜活,也让我对日本的传统文化有了更深的理解。
评分书中对社会阶层和政治斗争的描绘也十分精彩。虽然故事主要围绕光源氏的情感生活展开,但其背后折射出的平安时代贵族社会的权力斗争、等级制度以及人与人之间的复杂关系,却也引人深思。我看到了藤原氏权势的强大,也感受到了朝廷内部的暗流涌动。光源氏作为皇子,他的命运也深受政治格局的影响,这种将个人情感与宏大历史背景相结合的手法,让这部作品更具深度。
评分初读《源氏物语》,我便被卷入了一场宏大而细腻的千年情事之中。这并非简单的爱情故事,而是一幅关于日本平安时代贵族生活的全景画卷。作者紫式部以她那洞察人心的笔触,描绘了光源氏这位绝代公子的风流韵事,从他风华正茂的少年时代,到他遭遇人生低谷,再到他晚年回归平静,每一个阶段都充满了丰富的细节和深刻的情感。我惊叹于作者对人物心理描写的精准,无论是光源氏对不同女性的爱慕与纠葛,还是女性角色们在那个时代背景下的挣扎与无奈,都仿佛活生生地展现在眼前。
评分总而言之,《源氏物语》是一部值得反复品读的经典之作。它不仅仅是一部日本文学的瑰宝,更是世界文学宝库中的一颗璀璨明珠。我从中汲取了对人生的感悟,对情感的理解,以及对美的追求。每一次翻开这本书,我都能发现新的惊喜和启示,它就像一位老友,永远在那里,静静地讲述着一个关于爱、关于美、关于人生的永恒故事。
评分《源氏物语》的语言风格也是我非常着迷的一点。紫式部运用了大量优美的和歌和诗句,将情感表达得淋漓尽致。这些诗歌不仅点缀了故事,更深化了人物的情感体验,让我在阅读中感受到了文字的韵律美和意境美。我常常会停下来,反复品味那些充满哲理和美学的诗句,仿佛它们是经过千年沉淀的琼浆玉液,散发着迷人的芬芳。
评分初读《源氏物语》,我曾被其中复杂的人物关系和庞大的叙事结构所震撼,但随着阅读的深入,我越来越感受到这部作品的普世价值。它所探讨的爱情、友情、亲情,以及人生的喜怒哀乐,都是跨越时代、触动人心的。即使在现代社会,我们依然能从光源氏和书中其他人物的经历中找到共鸣,反思自己的生活和情感。
评分我特别喜欢作者对女性角色的塑造。除了紫之上,还有如同六条御息所这样,既有魅力又充满悲剧色彩的女性。她因对光源氏的情感执念而化为怨灵,这种对女性内心深处复杂情感的挖掘,在当时是极为大胆和深刻的。还有那位如同“夕雾”一般,虽然一生顺遂,但内心也藏着不易察觉的忧愁的女性。她们各自在那个时代背景下,用不同的方式诠释着女性的命运,让人既同情又赞叹。
评分终于把丰子恺译三卷本的源氏物语看完了,非常好的一部书,与其声名相符。不过里面频频出现的和歌恕我无法欣赏,仅有几首还觉古朴可爱,已摘抄。
评分三个版本轮着看的, 最后还是觉得丰译的最合阅读口味. 书本身内容太博大, 无能力评论
评分这是一本教育男人如何睡到女人的书,前提是你先得是个长得不错的高富帅。
评分蝉衣一袭余香在 睹物怀人亦可怜 蝉衣凝露重 树密少人知 似我衫常湿 愁思可告谁?
评分丰子恺先生的译文语句自然美得没话说。读得放不下的长篇就是这样的。要读丰子恺先生所有的译文作品。精选后的精选啊。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有