图书标签: 但丁 诗歌 神曲 意大利 外国文学 文学 意大利文学 神曲[豆瓣居然把这个版本分成三本]
发表于2025-02-23
神曲:地狱篇 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
重读但丁《神曲》,购于1984年7月2日,是为本科毕业前夕。 当年我对写在地狱入口处的那段铭文特别熟悉,还曾在一篇文稿中引用过这句话: 这里必须根除一切犹豫, 这里容不得丝毫怯懦。 不过,毕竟过了三十多年,有些场景已淡忘了。如罪恶的分类和恶人的分布,将残害邻人的暴君置于第七圈第一环,都是今天重读才重建的记忆。
评分但丁也玩玛丽苏,他YY了自己和维吉尔搞基的故事
评分对《神曲》的兴趣始于几年前的电影《七宗罪》,朱维基从英译版翻译过来的诗体,读起来有点生涩,再加上我对希腊神话和圣经不甚了解,整本书只是泛泛的看看而已。
评分对《神曲》的兴趣始于几年前的电影《七宗罪》,朱维基从英译版翻译过来的诗体,读起来有点生涩,再加上我对希腊神话和圣经不甚了解,整本书只是泛泛的看看而已。
评分这版的译文不怎么样
让无聊的我来从《神曲》之《地狱篇》分析下但丁同学的心理吧。 首先,这家伙非常之自恋。他坚信自己拥有高人一等的道德品质,坚信自己的政治理想是对的,坚信自己在文学上的伟大才华一定会被后人认可,甚至把自己和荷马、维吉尔、奥维德、贺拉斯等并列。其实还有一点明显的证...
评分——《神曲·地狱》的东拉西扯 马翰如/文 鲁迅曾说过:“在年轻时候,读了伟大的文学者的作品,虽然敬服那作者,然而总不能爱的,一共有两个人。”一个是陀斯妥耶夫斯基,还有一个,就是但丁。说是读《神曲·炼狱篇》时,见“有些鬼魂还在把很重的石头,推上峻峭的岩壁去...
评分85万字,终于看完了,看了好久,越往后看,越不好看。 我看的是田德望先生的翻译,从意大利文直接翻译成中文,皇皇巨著,费尽心血。除了翻译正文之外,注释的文字又是正文的几倍。如《地狱篇》正文7万字,注释文字16万字。 我特地选的翻译成散文的文体,有不少人认为翻译成诗...
评分“受造恒久永罚永夜。入此地者,弃绝一切希望(C3,10)。”但丁读出地狱之门上的刻字。然后他跟随好老师维吉尔,但丁写尽每一种罪——嗜食者,好淫欲的,贪财好囤积的,愤怒、异端、暴力待己又亵神的,纷争者,背誓者,还有远航的尤利西斯。每一种罪他都找了罪人,他叫出他们的名...
评分朱维基、田德望及国内第一部神曲全译本的王维克三位译者及版本情况分析对比:(个人推荐田德望版本,朱维基版本过早,从名词翻译和一些句式来看不太理想。) (分析内容来自网络,仅供自行参考) 《神曲》的第一个中文全译本出自一位数学家之手。1934年10月,数学和物理学家王...
神曲:地狱篇 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025