 
			 
				《神曲(套装共3册)》内容简介:欧洲最伟大的文学作品,世界文学的巅峰之一。《神曲》共三部分:《地狱》、《炼狱》和《天堂》。
《神曲》为我们提供了一幅广阔的中世纪画卷,它描绘了诗人幻游过程中遇到的上百个各种类型的人物,反映出当时意大利半岛上的现实生活和正在发生的社会、政治变革,透露了人文主义的曙光。
《神曲》对中世纪的政治、哲学、科学、神学、诗歌、绘画、文化,作了艺术性的阐述和总结。它在思想性、艺术性上达到了时代的一个高峰。
张曙光译《神曲》上次出版就已赢得广泛赞誉,时隔七年,再次出版,修订了前版的一些讹误,更配上了英国大诗人威廉·布莱克为神曲所作的彩色插图,这是汉语出版界的第一次。
这本书是在卓越买的,当时主要是图便宜,才10块钱。买过之后很兴奋,语言流畅而清晰。比朱维基和田德望的译文好多了。 开始接触《神曲》时,只是读了译文版朱维基的译文,朱的译文是从英文版转译的,虽然是诗体,但读来很是笨重。朱的译文我前后读了两遍,第一次读完《地狱篇》...
评分 评分 评分女子之不幸有诸种,其中一项肯定是但丁的妻子。但丁夫人之不幸有甚于托尔斯泰夫人和陀思妥耶夫斯基夫人,甚至更不幸于莎士比亚夫人,尽管莎夫人在万贯家财的莎翁死后只得到一张“次好的床”。虽然有人追究说根据当时英国风俗,“次好的床”是最贵重的礼物,然而莎翁对其夫...
从英译本翻过来的注释很有用,可惜是研究生一起翻的,注释第一页就出现了“金.詹姆士版本”
评分地狱>炼狱>天堂,天堂篇读起来反而是最无趣的,通篇都是各种耀眼的光芒,毕竟但丁也没有见过天堂,纯粹靠想象,故难免不够精彩,而地狱最接近人间,悲喜哀怨无一不真。
评分不光译文是转译,注释也是译自Mandelbaum的版本吧。既没有底本说明也没有参考书目,这样搞真的没问题吗?……
评分这版的翻译和注释也是醉了,所有的注释读放在最后。。。这要怎么对应看。。。。
评分果然对于基督教不感冒,怎么看都觉得价值观无法代入。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有