鸟·凶宅·牧歌

鸟·凶宅·牧歌 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:世纪文景|上海人民出版社
作者:[古希腊] 阿里斯托芬
出品人:世纪文景
页数:248
译者:杨宪益
出版时间:2019-2
价格:65.00元
装帧:精装
isbn号码:9787208155466
丛书系列:杨宪益中译作品集
图书标签:
  • 古希腊
  • 杨宪益
  • 外国文学
  • 古罗马
  • 诗歌
  • 戏剧
  • 阿里斯托芬、普劳图斯、维吉尔
  • 诗集
  • 凶宅
  • 牧歌
  • 悬疑
  • 幻想
  • 文学
  • 孤独
  • 自然
  • 梦境
  • 成长
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

三部古希腊罗马经典名篇,勾勒时代遗风

从喜剧到诗歌,复观西方文学的最初萌发

本书由阿里斯托芬《鸟》、普劳图斯《凶宅》、维吉尔《牧歌》三篇作品组成,均是各自时代的代表性篇目。其中,《鸟》讲述了两个厌恶城邦生活的雅典人带领群鸟建国,使众神挨饿,人类称臣,被誉为“喜剧之父”阿里斯托芬最机智的作品。同时,这篇作品也具有深刻的现实讽刺,当时雅典人正身陷伯罗奔尼撒战争的泥潭,此剧即是以“云中鹁鹄国”的绮梦嘲弄西西里远征的无妄。

而《凶宅》也是古罗马最重要的剧作家普劳图斯的代表性计谋喜剧,“无赖”家奴,怯懦少主,谁会被谅解或被咒诅。剧中人物个性突出,节奏紧凑,不断反转,以一方“凶宅”讽尽罗马社会的寄生、享乐与僵化,还原当时的家庭矛盾与爱恨纠葛,是后世家庭戏剧、计谋戏剧的先声,影响了莎士比亚等众多戏剧大家。

《牧歌》是罗马田园诗的巅峰、拉丁语文学典范,是罗马最伟大的诗人维吉尔的扬名之作。田园、领袖、爱情、神意,这些主题在其中都有体现。杨宪益的译本亦是精到畅达、不蔓不枝,还原古典诗歌的繁缛与朴拙。

作者简介

阿里斯托芬(Aristophanes,约公元前446—前386年),雅典人,古希腊早期喜剧的杰出代表,被后世誉为“喜剧之父”。据记载著有喜剧44部, 11部完整传世。

普劳图斯(Plautus,约公元前254—前184年),古罗马最重要的戏剧家,也是古罗马第一位有完整作品传世的作家。出身意大利中北部,生前即蜚声剧坛,同时代有100余部作品托其名发表。

维吉尔(Virgil,公元前 70—前19 年),全名普布留斯•维吉留斯•马罗,古罗马“黄金时代”的伟大诗人。作有《牧歌》《农事诗》《埃涅阿斯纪》,被认为是第一个自觉的诗人。

杨宪益(1915—2009),中国著名的翻译家、外国文学研究专家、文化史学者、诗人。他从事翻译工作近50年,着力中文作品英译,内容遍及《离骚》《红楼梦》等中国古典文学,及鲁迅、巴金等现当代名家,被誉为“翻译了整个中国的人”。

目录信息


一 开场
二 进场
三 第一场(斗争)
四 第二场(对驳)
五 第一插曲
六 第三场
七 第二插曲
八 第四场
九 合唱歌
十 第五场
十一 退场
凶  宅
第一幕
第二幕
第三幕
第四幕
第五幕
牧  歌
前记
其一
其二
其三
其四
其五
其六
其七
其八
其九
其十
译者注
· · · · · · (收起)

读后感

评分

杨老的译本可以算是出色,评论也有很多人认可了。但是毕竟年代太远了也愈加觉得译本的重要年轻译者培养的重要那是我知识大门的引路人。《鸟》云中鹁鸪国,第二篇的情节,最后的牧歌我觉得并不是都好,可能时隔太远而且又不是同一文化体系。故事我觉得还是简单了点也很轻松,设...

评分

杨老的译本可以算是出色,评论也有很多人认可了。但是毕竟年代太远了也愈加觉得译本的重要年轻译者培养的重要那是我知识大门的引路人。《鸟》云中鹁鸪国,第二篇的情节,最后的牧歌我觉得并不是都好,可能时隔太远而且又不是同一文化体系。故事我觉得还是简单了点也很轻松,设...

评分

杨老的译本可以算是出色,评论也有很多人认可了。但是毕竟年代太远了也愈加觉得译本的重要年轻译者培养的重要那是我知识大门的引路人。《鸟》云中鹁鸪国,第二篇的情节,最后的牧歌我觉得并不是都好,可能时隔太远而且又不是同一文化体系。故事我觉得还是简单了点也很轻松,设...

评分

杨老的译本可以算是出色,评论也有很多人认可了。但是毕竟年代太远了也愈加觉得译本的重要年轻译者培养的重要那是我知识大门的引路人。《鸟》云中鹁鸪国,第二篇的情节,最后的牧歌我觉得并不是都好,可能时隔太远而且又不是同一文化体系。故事我觉得还是简单了点也很轻松,设...

评分

杨老的译本可以算是出色,评论也有很多人认可了。但是毕竟年代太远了也愈加觉得译本的重要年轻译者培养的重要那是我知识大门的引路人。《鸟》云中鹁鸪国,第二篇的情节,最后的牧歌我觉得并不是都好,可能时隔太远而且又不是同一文化体系。故事我觉得还是简单了点也很轻松,设...

用户评价

评分

挠头 阿里斯托芬不愧是我爱过的人

评分

阿里斯托芬喜剧,罗念生译六种,知堂译一种,杨宪益译一种。二千多年前的喜剧,今日看仍是精彩绝伦的,喜剧天才。路吉阿诺斯《真实的故事》之天空之城,感觉是受《鸟》的启发而来,后来又延续至格利佛游记,吹牛大王,宫崎骏等。

评分

去年此时看了濮存昕导的阿里斯托芬的话剧《鸟》才对剧本有了兴趣,找来了此书~感想:1、杨宪益中文的文字功力好棒~2、喜剧类的讽刺题材欢乐还带点儿意义~3、《鸟》和《凶宅》篇幅都不太长,适合增减容易理解~4、我大学的时候怎么没排这俩,这台词比《等待戈多》好记,角色多台词平均,~????♀️能照顾到更多的同学雨露均沾~~

评分

去年此时看了濮存昕导的阿里斯托芬的话剧《鸟》才对剧本有了兴趣,找来了此书~感想:1、杨宪益中文的文字功力好棒~2、喜剧类的讽刺题材欢乐还带点儿意义~3、《鸟》和《凶宅》篇幅都不太长,适合增减容易理解~4、我大学的时候怎么没排这俩,这台词比《等待戈多》好记,角色多台词平均,~????♀️能照顾到更多的同学雨露均沾~~

评分

《鸟》真的太棒了,难以相信是两千年前的讽刺剧,大尺度的戏谑毒舌,从神到人都不放过,古希腊的政治文化风气都比现在活泼开放,你说气不气人。《凶宅》不好玩。《牧歌》多是赞歌和相思歌,看得有点瞌睡,不如咱的诗经可爱。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有