芥川龙之介 太宰治 三岛由纪夫等的文学偶像
日本唯美派大师 佐藤春夫经典代表作
野间文艺翻译奖得主 岳远坤 倾情献译
【内容简介】
为躲避都市的喧嚣,青年携妻子和狗来到荒草茂盛的武藏野闲散安身。然而退居荒僻之地后,焦虑和幻觉却常常向他袭来……作品以诗一般的笔触展现了武藏野的四季变换, 深刻表达了都市青年面对青春的忧郁、苦闷与彷徨,充满了世纪末的颓废气息和倦怠感。
《田园的忧郁》是日本唯美派文学大师佐藤春夫的代表作。其散文诗般优美的文体、独特的美学表达上承王尔德、爱伦·坡的神秘唯美主义及以上田秋成为代表的物语文学,同时又自成一派,对太宰治、郁达夫等中日作家影响深远。
本书收录了佐藤春夫经典代表作“田园三部曲”《田园的忧郁》《西班牙犬之家》《阿绢和她的哥哥》以及《美丽的街市》《开窗》两部风格另类的名作。
【名人评价】
佐藤春夫在作品中进行的青春的自我表达,已经达到了一种完美的境界。
——三岛由纪夫
读佐藤的作品而不求读诗,犹如欲食南瓜而买蒟蒻者,终究得不到满足。
——芥川龙之介
在日本现代的小说家中,我所崇拜的是佐藤春夫。
——郁达夫
佐藤春夫: 日本唯美派作家,抒情诗人。他以古典格调的抒情诗成名,开幻想、耽美之文风。抒情诗笔调下呈现的风景包含深情。将缠绵诗情、古典精髓融入作品,用简练的笔触描绘丰富的感官世界。同时他还是“中国爱好者”,汉诗的狂热崇拜者以及中国近代文学的译介人。
代表作《田园的忧郁》《西班牙犬之家》《阿绢和她的哥哥》《殉情诗集》《李太白》等,译有鲁迅《故乡》。
译者:岳远坤 日本文学译者,文学博士。曾获第十八届野间文艺翻译奖。译作有《怒》《德川家康》《坂本龙马》等。
佐藤春夫的名字由来暗含着父母美好朴实的期望,“举目四望皆春山,哈哈笑开怀”,这所见出生时的所见之景,自然亲切,但若干年后映入春夫的眼中,情绪却在脆弱的喜悦与连绵的忧伤中游移不定。他厌倦了都市的生活,带着妻子在乡间寻找精神慰藉,尔后种种只是证明了孤独无依的心...
评分 评分 评分故事还可以,但是读起来并没有太多感受 看起来很忧郁,有点颓废,事实上不难感受到作者蠢蠢欲动的表达欲,强行把自己带入田园生活,并且投射进自己的情绪 更像是披着皮的都市青春小说罢了 感觉是自己最近的状态不适合看这种书,看起来贩卖逃离感,或者摆脱焦虑,读起来或许很平...
3.5;五篇中无疑同名最佳,借梅菲斯特所言:“不是快乐地发疯,便是忧郁地死亡。”两种极端的情绪交替,在寂寥偏僻的乡村,幻化成沉默中的呐喊,演变为悔恨惊惶中产生的幻听/幻想,原是失意于都市,步入乡村后目睹草木求生的意志,体悟到在大自然中生存所必需的残暴竞争,进而更想及人类劳作如何完美融入自然,并影响着其创作理念,反向生成对都市的乡愁;“我并非不懂温柔,只是羞于启齿。”可看作作者的自述。余四篇题材不一,无论是具有神幻色彩的《西班牙犬之家》,还是民间传说类《阿绢和她的哥哥》,或描摹乌托邦幻灭的《美丽的街区》,均可见佐藤春夫在不同领域的探索。
评分感觉自己没天赋就不要心怀侥幸了,一般感觉都不会错( 关于感觉的1种赞美
评分很精彩的细物描写,频频出现的昆虫、花草、风雨正是作者心象风景的投射,也即忧郁的具象。
评分若为蔷薇必开花;啊 蔷薇 你病了 ALL IS VANITY !
评分不似永井荷风般艳情,不似芥川龙之介般冷冽,也不似早期谷崎的怪异和残忍,佐藤春夫的几个短篇,变化多端,有师承又有创新的痕迹。《西班牙犬之家》的奇幻和《阿绢和她的哥哥》的颠沛流离像古典的物语。而《田园的忧郁》彻底放弃情节的散文式叙事又极为大胆创新。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有