图书标签: 法国 法国文学 文学 上海译文 译文40 外国文学 外国小说 上海译文出版社
发表于2024-11-21
红与黑 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
主人公于连是小业主的儿子,凭着聪明才智,在当地市长家当家庭教师时与市长夫人勾搭成奸,事情败露后被迫离开,进了神学院。经神学院院长举荐,到巴黎给极端保王党中坚人物拉莫尔侯爵当死人秘书,很快得到侯爵的赏识和重用。与此同时,于连又与侯爵的女儿有了私情。最后在教会的策划下,市长夫人被逼写了一封告密信揭发他,使他的飞黄腾达毁于一旦。他在气愤之下,开枪击伤市长夫人,被判处死刑,上了断头台。
司汤达,法国十九世纪著名作家,被誉为“心理描写大师”,尼采读过司汤达的作品后,认为“司汤达是他此生最美丽的邂逅之一。”司汤达细腻的心理刻画也启蒙了菲茨杰拉德和弗吉尼亚•伍尔夫,奠定了现代心理小说的基石。
法红黑一首“荣耀向我俯首”将我征服,刚好今年来中国巡演,激动地买了票,也想着把原著看了 这个版本是现在市面上能找到的书里我最喜欢的封面,翻译不能说很雅,但是还是流畅好读的(公认的权威译本太文绉绉了感觉出戏) 于连认为把夫人的手握在自己手里而不被拒绝是自己的“职责”,这一段的心理描写实在精彩,就是从这一段之后夫人被于连折服,我也被作者折服,津津有味地欣赏着每个角色的丰富内心戏,一点也不觉得乏味无聊
评分最后死刑的描写真是充满理性的浪漫。
评分2019.7.11-7.14贼好看!是真的!“头脑爱情”与舔狗罢辽。我还期望看到啥参军起义啥的呢。
评分首先,这评分不是给原作,是给翻译的……请一定不要购买此译本。我读了一半多实在读不下去了,转投隔壁另外一个译本。真的不懂这翻译在想什么,是因为过时了吗?这版译文过度忠实原文,可以说是机械式的忠实,完全不考虑中文习惯(dbq我不懂法语就是看不下去,关键是有些地方还看不懂!)上译还把这本混在名家译作系列里,害,怪我没提前考察好。
评分于连跟我之前想象的完全不一样,他野心勃勃,同时又敏感脆弱,这种矛盾感还挺奇妙的。这本书有比较浓重的时代特点,有些点还挺戏剧化的,行文上不是很连贯,侧重点也有些奇怪,成为经典的原因大概是比较真实反应了当时的社会背景吧。
这部小说看下来,总体是比较费力的,这主要源于自己对于十七世纪法国文学(俄国文学)本身的一种时代及文化的疏离感。由于这种疏离感,让我无法对文章细节及其对全文的影响做出深刻的分析,让阅读流于表面,流于情节。除此之外,作者(或译者)的表达方式有时不很直白,常使自...
评分这部小说看下来,总体是比较费力的,这主要源于自己对于十七世纪法国文学(俄国文学)本身的一种时代及文化的疏离感。由于这种疏离感,让我无法对文章细节及其对全文的影响做出深刻的分析,让阅读流于表面,流于情节。除此之外,作者(或译者)的表达方式有时不很直白,常使自...
评分这部小说看下来,总体是比较费力的,这主要源于自己对于十七世纪法国文学(俄国文学)本身的一种时代及文化的疏离感。由于这种疏离感,让我无法对文章细节及其对全文的影响做出深刻的分析,让阅读流于表面,流于情节。除此之外,作者(或译者)的表达方式有时不很直白,常使自...
评分这部小说看下来,总体是比较费力的,这主要源于自己对于十七世纪法国文学(俄国文学)本身的一种时代及文化的疏离感。由于这种疏离感,让我无法对文章细节及其对全文的影响做出深刻的分析,让阅读流于表面,流于情节。除此之外,作者(或译者)的表达方式有时不很直白,常使自...
评分这部小说看下来,总体是比较费力的,这主要源于自己对于十七世纪法国文学(俄国文学)本身的一种时代及文化的疏离感。由于这种疏离感,让我无法对文章细节及其对全文的影响做出深刻的分析,让阅读流于表面,流于情节。除此之外,作者(或译者)的表达方式有时不很直白,常使自...
红与黑 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024