我歌唱的理由

我歌唱的理由 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:中信出版集团
作者:[奥]莱纳·马利亚·里尔克 等
出品人:
页数:328
译者:冯至 等
出版时间:2018-7
价格:48
装帧:
isbn号码:9787508687001
丛书系列:灯塔书系
图书标签:
  • 诗歌
  • 《世界文学》
  • 灯塔书系
  • 文学
  • 经典
  • 外国文学
  • 诗人
  • 歌唱
  • 理由
  • 生活
  • 情感
  • 励志
  • 音乐
  • 自我表达
  • 勇气
  • 成长
  • 希望
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书是20世纪最具代表性的诗人作品结集,展现了20世纪世界诗歌版图。本书呈现27位国宝级诗人作品:里尔克、阿米亥、谷川俊太郎、曼德尔施塔姆、弗罗斯特……更有27位灵魂译者:冯至、北岛、卞之琳、刘文飞……这些名作名译,影响过莫言、余华、北岛、阎连科等中国几代作家。

本书是灯塔书系之《世界文学》创刊六十五周年珍藏书系(诗歌卷)

———————————————

六十多年,近四百期,日积月累,《世界文学》无疑已经绘制出一幅世界诗歌地图。依照车前子的说法,一个诗人就是一个独立的国家,那么,编选《我歌唱的理由》,就有点像是诗歌联合国召集了一场诗歌国际会议了。需要特别说明的是,编选过程中,我们既注重经典性,又看重代表性和丰富性,既注重诗人地位,同样也重视译诗水准。译者中大多是一流的诗歌翻译家,其中许多身兼诗人和译者双重身份。一流的诗人,一流的诗作,一流的译笔,成就一本别具魅力的诗选集。这起码是我们的艺术追求。

——《世界文学》杂志 主编 高兴

我们这一代诗人无不受惠于《世界文学》,受惠于它对外国诗歌和诗人的译介。它伴随着我们个人的成长,它也在不断推进着中国诗歌与世界文学的对话。

——王家新

是音乐和文学完成了我的呼吸:字吸,歌呼。“任何艺术都渴望获得音乐的属性。”尤其是当我走进《世界文学》之时,一句诗歌里的隐喻,一篇小说里的奇异幻想,甚至某位作者文笔之外的一个暗示……..都会使我找到一个新的和弦和节律调性。

——作家、音乐人钟立风

作者简介

《世界文学》是新中国成立后创办的第一家专门介绍外国文学作品和理论的重要文学期刊。1953年7月,《世界文学》创刊,当时定名《译文》。1959年1月起,更名为《世界文学》。历任《世界文学》主编有茅盾、曹靖华、冯至、陈冰夷、叶水夫、高莽、李文俊、金志平、黄宝生、余中先,现任主编为高兴。

《世界文学》以鲁迅先生倡导的“拿来主义”为宗旨,全面、客观地为读者展示现当代外国文学的本质面貌,着力介绍世界各国最优秀的文学作品。《世界文学》已出版三百七十七期,译介一百二十多个国家及地区的文学作品。许多享誉世界的名家名作都是首先经由《世界文学》译介,才被我国的出版社与读者所了解、熟悉。

六十五年,近四百期,日积月累,《世界文学》译介过的优秀作家和优秀作品难以计数。那里有一代代作家、译者和编辑的心血和足迹。

目录信息

曼德尔施塔姆(俄罗斯)
里尔克(奥地利)
阿米亥(以色列)
谷川俊太郎(日本)
文贞姬(韩国)
乌力吉特古斯(蒙古国)
塔比泽(格鲁吉亚)
波普拉夫斯基(俄罗斯)
特拉克尔(奥地利)
伊弗内斯库(罗马尼亚)
布拉加(罗马尼亚)
乔伊斯(爱尔兰)
瑟德格朗(芬兰)
布莱希特(德国)
贝恩(德国)
波卜霍夫斯基(德国)
格奥尔格(德国)
瓦格纳(德国)
瓦雷里(法国)
克洛岱尔(法国)
阿尔托(法国)
巴列霍(秘鲁)
弗瑞德·瓦(加拿大)
卓狄尼(澳大利亚)
阿多尼兹奥(美国)
弗罗斯特(美国)
勃洛克(俄罗斯)
编后记
· · · · · · (收起)

读后感

评分

诗歌是很有意思的体裁,它的句子不长,却蕴含着丰富的感情。 读诗,有时是漫无目的的。只因为那些文字的深沉与宁静,可以在那瞬间使人获得好心情。 当你读到弗罗斯特那熟悉的两句: 黄色的树林里分出两条路,可惜我不能同时去涉足 你会好奇的想要看看这有名诗句的出处是怎样的...  

评分

文/栗一白 读我悲伤的诗集,姑娘你会哭吗 我的诗句会遇到知音的微笑吗,哪怕一点点 即使用漫不经心的视线掠过页面 冷酷的人,姑娘你是否记起悲伤灼痛的词 …… 就好像我为这座城市的人们又活过来一样 他将治愈我心底郁积已久的伤痛 我曾吟咏的那些幽暗将重又出现,届时 即使离...  

评分

不论是在孩童咿呀学语之时,还是以一个被现实的负累打击得遍体鳞伤的成年人身份之时,如果愿意沉下心来阅读任何一本普通的诗集,在我看来都是一种极其愉悦内心的浪漫之举。诗集不同于篇幅足以吓退读者的长篇小说,简短的篇章里,甚至是短小的几个句子,不敢谓之包罗万象,但也...  

评分

我们总在忙碌,我们似乎越来越忙碌。忙碌中,时间是不知不觉的,心理是紧张纠结的。这时,一支歌,或者一首诗,兴许能让我们进入片刻的宁静。初春,当我再次读到冯至先生翻译的里尔克时,我便沉浸于那片刻的宁静: 春天回来了。大地 像个女孩读过许多诗篇; 许多,啊许多……她...  

评分

诗歌是很有意思的体裁,它的句子不长,却蕴含着丰富的感情。 读诗,有时是漫无目的的。只因为那些文字的深沉与宁静,可以在那瞬间使人获得好心情。 当你读到弗罗斯特那熟悉的两句: 黄色的树林里分出两条路,可惜我不能同时去涉足 你会好奇的想要看看这有名诗句的出处是怎样的...  

用户评价

评分

世界多变而恒永,文学孤独却自由。

评分

有熟悉的谷川俊太郎,依然深刻的里尔克,稍微陌生的阿米亥等。还有无数蕴含在诗内读过好几遍依然新鲜可感的韵律和深情。选自于《世界文学》中极具代表性的诗集,在与世界大师们的思想交谈中,让我体会到了诗歌不只是疏于表面“琅琅上口”的音调,还有更多来自文字深处注入的爱与忧愁。

评分

2019#68 更喜欢北欧诗人的作品,更加细腻柔美。然后我想说的是,整个夏天读了好几本谷川俊太郎,太幸福了。

评分

卞之琳翻译的瓦雷里的诗歌,第一首用的五字韵文,实在太做作了。别的都还好。

评分

我歌唱的理由

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有