图书标签: 法律英语 法律 英语 法律英语合同 合同 法律实务 法学 写作
发表于2024-11-25
英文合同阅读与分析技巧 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
《英文合同阅读与分析技巧》主要内容:首先对阅读英文合同方法予以介绍,重点介绍英文合同中的制式语言、制式词汇、制式结构以及英文合同长句阅读方法,以期扫除读者阅读英文合同的障碍,为进行合同风险分析创造条件。当然,阅读的目的归根结底还是为了更好地分析合同的风险。《英文合同阅读与分析技巧》第二部分主要介绍英文合同中所隐含的风险。总的说来,合同条款中的风险是一把“双刃剑”,对一方是风险,对另一方可能就意味着机会。
学到一些基本知识,但是专业领域不太符合
评分一般。更适合律师看
评分学到几个实用的观点和技巧。
评分花了将近一个月精读完这本书,只是一个开端,路还很长。
评分细读第二遍,收获良多。
读这本书的过程是痛苦的,但是我还是给了5星,因为我知道这确实是好东西,很实务,里面全部是作者工作多年最实际的经验,都是精华,但是我在一个错误的时间读这本书,于是就杯具咯…………以后学了公司法、国家经济法后再看,其实最好是真正做了这方面工作之后再看一遍,肯定会...
评分读这本书的过程是痛苦的,但是我还是给了5星,因为我知道这确实是好东西,很实务,里面全部是作者工作多年最实际的经验,都是精华,但是我在一个错误的时间读这本书,于是就杯具咯…………以后学了公司法、国家经济法后再看,其实最好是真正做了这方面工作之后再看一遍,肯定会...
评分讲的还是比较好的,初步接触英文合同审查修改的人可以看看。但书中提到shall 和will的用法,跟之前一个美国律师教的不太一样。。。我深刻记得那老美说,shall用于表述obligation,而Must是用于表述condition,而英文合同中对obligation和condition的对待情况是不同的。这大概涉...
评分"as is"这么经典的法律术语,竟译为“一样”(P290-291);第291页上下两段英文内容几乎一样,但第二段对应的中译文离谱得令人发指。 其他内容没太细读,暂不予置评。 "as is"这么经典的法律术语,竟译为“一样”(P290-291);第291页上下两段英文内容几乎一样,但第二段对...
评分"as is"这么经典的法律术语,竟译为“一样”(P290-291);第291页上下两段英文内容几乎一样,但第二段对应的中译文离谱得令人发指。 其他内容没太细读,暂不予置评。 "as is"这么经典的法律术语,竟译为“一样”(P290-291);第291页上下两段英文内容几乎一样,但第二段对...
英文合同阅读与分析技巧 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024