柏拉图的会饮是一部极具写作技巧,又富于哲学内涵的著作。国内学界近年来对于它也给予了高度的重视,不单在一直深受欢迎的朱光潜译本、王太庆译本基础上推出了新的译本(刘小枫),而且还翻译出版了多种研究柏拉图会饮的力作(如Leo Strauss论会饮的著作,Stanley Rosen论会饮的著作)。会饮的学术意义和影响力,由之可见一斑,的确有必要推出一个篇幅适当的单行本。译者拟采取平易的语言,结合国内外学术研究的成果,对柏拉图的会饮重新进行翻译。译本当中将有适当的注释,涉及文本勘定,涉及专名的解释,也将有选择性地涉及一些学术梳理。文本主要以Kenneth Dover编辑本(属于Cambridge Greek and latin Classics)为基础,也将参考Thomas A. Szlezak作序的Tusculum本、Burnet编辑的Oxford Classical Texts本。Christopher Rowe的译注本,译者一直都很欣赏,也会予以参考。
柏拉图,西方哲学史上最重要的哲学家之一,其思想奠定了西方哲学基本的思考方式和路向,对每一位后世的大哲学家均有关键影响。
评分
评分
评分
评分
译文正文()补充过多,译注完全水经验装批… 个别词语翻译有误,与约定俗成翻译有别的重要词语没作出说明或解释,后记说这些词这样翻译是有“自家体会”,然后体会了啥呢?没有任何解读给出。有部分地方译文有错误且会造成误导。虽比刘译本好,但不及商务馆王译本。口语化一点问题不大,因为原是对话。
评分译文正文()补充过多,译注完全水经验装批… 个别词语翻译有误,与约定俗成翻译有别的重要词语没作出说明或解释,后记说这些词这样翻译是有“自家体会”,然后体会了啥呢?没有任何解读给出。有部分地方译文有错误且会造成误导。虽比刘译本好,但不及商务馆王译本。口语化一点问题不大,因为原是对话。
评分譯文口語化,著實少見,細讀起來很有趣,更符合對話的特點。除此以外都很一般:譯註有遺漏而且不嚴謹,在重要的地方含糊不清,吞吐了半天也沒給出好的解釋。正文確實有翻譯錯誤,不過還在接受範圍以內,因此比起“錯誤”更恰當的形容應該是“不夠準確”。不算是最優秀的漢譯本,建議互補
评分太多不必要的括号,翻译别扭,还好不是很长,将就看完了,还是能懂他们大概想表达一个什么看法。如果以后忘了的话再看看别的版本。
评分柏拉图的《会饮》,是西方哲学史上关于“爱”这个主题最早的经典著作。柏拉图让笔下的七个人物分别发表演讲,从不同的角度赞美了爱神和爱欲。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有