图书标签: 加拿大文学 加拿大 小说 加布里埃勒·罗伊 治愈系小说 外国文学 生活与死亡 成长
发表于2024-12-22
阿尔塔蒙之路 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
加布里埃勒·罗伊用通透质朴的笔调,书写我们每一个人或许曾经但早晚必须经历的部分:生离,或者死别。我们活出了生活,却要等到多年之后,方才懂得些许……
《阿尔塔蒙之路》中孩子的形象,是被驱逐出天堂游荡在回忆里的影子,总在提醒我们“失去”,一旦重现,却又引领我们看向“理想”。因为作者非凡的想象力,一个早已遗失的“我”摇摆在“这里”和“他方”,只有在回望时,才有交叠的空间,时间也仿佛停止。而写作,似乎就在悬置的时间里,想象的空间中,实现了加布里埃勒·罗伊真实与想象的交融,自我治愈,也治愈了读者。
当我们热爱生活,生活也倾尽全力地爱我们,像是奇妙的心领神会。
关于作者
加布里埃勒·罗伊(Gabrielle Roy,1909—1983),生于圣博尼法斯(加拿大曼尼托巴省),在此地生活至1937年。两赴欧洲,最终定居魁北克。公认的20世纪加拿大文学大家,作品包括小说、散文、儿童故事等十余本。1945年出版的《转手的幸福》(Bonheur D'occasion)是加拿大文学史上的经典之作,获得1947年度Femina奖、加拿大总督奖和加拿大皇家学会的Lorne Pierce奖;英文版名为《铁皮笛》(The Tin Flute),并被改编成电影。
关于译者
赵苓岑,云南人。中山大学、法国里昂三大双学士。南京大学法语笔译硕士。译有《艺术家的责任》(法兰西院士让•克莱尔著)、《未来之书》(莫里斯•布朗肖著)、《精灵的生活》(妙莉叶·巴贝里著)等。
3.5
评分很有意趣,就是感觉翻译遣词有点尬尬的——有点网络非主流。而且这文让我想到了《奇风岁月》,只不过这是个女版罢了。儿童的意趣与老人的情怀,真好。
评分于图书馆。很矛盾,这种城南旧事式的翻译有时很合适有时又很出戏。本来以为是加拿大乡土文学结果是硬核儿童文学。谈论年龄、记忆、家庭、离家和乡愁还有死亡哲学。温暖里透着一股苍凉。
评分真的是很清新治愈了,她生在一个很广阔而又人烟稀少的地方。
评分真的是很清新治愈了,她生在一个很广阔而又人烟稀少的地方。
首先祝贺赵苓岑同学翻译的《未来之书》中文版(法译中)刚刚荣获江苏省第六届紫金山文学奖之文学翻译奖。本届获得翻译奖的作品一共2部,《未来之书》是其中一部,另外一部是《此情无法投递》英文版(中译英)。 《阿尔塔蒙之路》是一部关于成长、关于错过、关于遇见、关于生活...
评分首先祝贺赵苓岑同学翻译的《未来之书》中文版(法译中)刚刚荣获江苏省第六届紫金山文学奖之文学翻译奖。本届获得翻译奖的作品一共2部,《未来之书》是其中一部,另外一部是《此情无法投递》英文版(中译英)。 《阿尔塔蒙之路》是一部关于成长、关于错过、关于遇见、关于生活...
评分首先祝贺赵苓岑同学翻译的《未来之书》中文版(法译中)刚刚荣获江苏省第六届紫金山文学奖之文学翻译奖。本届获得翻译奖的作品一共2部,《未来之书》是其中一部,另外一部是《此情无法投递》英文版(中译英)。 《阿尔塔蒙之路》是一部关于成长、关于错过、关于遇见、关于生活...
评分首先祝贺赵苓岑同学翻译的《未来之书》中文版(法译中)刚刚荣获江苏省第六届紫金山文学奖之文学翻译奖。本届获得翻译奖的作品一共2部,《未来之书》是其中一部,另外一部是《此情无法投递》英文版(中译英)。 《阿尔塔蒙之路》是一部关于成长、关于错过、关于遇见、关于生活...
评分首先祝贺赵苓岑同学翻译的《未来之书》中文版(法译中)刚刚荣获江苏省第六届紫金山文学奖之文学翻译奖。本届获得翻译奖的作品一共2部,《未来之书》是其中一部,另外一部是《此情无法投递》英文版(中译英)。 《阿尔塔蒙之路》是一部关于成长、关于错过、关于遇见、关于生活...
阿尔塔蒙之路 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024