《假如生活欺騙瞭你:普希金詩選》是查良錚先生選譯的一百餘首普希金詩歌,其中包括《皇村迴憶》《自由頌》《緻恰達耶夫》《假如生活欺騙瞭你》等膾炙人口的名作。查良錚先生自己是詩人,是著名的九葉派成員,同時又精通多門外語。他翻譯的普希金詩歌是公認最佳譯本之一。
《假如生活欺騙瞭你:普希金詩選》是詩人翻譯傢查良錚(穆旦)先生選譯的一部普希金詩集,收錄詩歌一百餘首,包含大部分名篇(包括《皇村迴憶》《自由頌》《緻恰達耶夫》《假如生活欺騙瞭你》等)。查良錚先生翻譯的普希金詩歌是公認的經典譯本之一。
普希金(1799—1837)
19世紀俄國詩人、小說傢、劇作傢,公認的俄國現代文學的奠基者,被譽為“俄國文學之父”。他在並不太長的創作生涯中,為我們留下瞭包括詩歌、小說、戲劇、文論、史著等大量文學遺産,其中最為後人喜愛、傳頌的是他的抒情詩。
他的代錶作有詩歌《自由頌》、《緻大海》、《緻恰達耶夫》、《假如生活欺騙瞭你》等,詩體小說《葉甫蓋尼•奧涅金》,小說《上尉的女兒》《黑桃皇後》《彆爾金小說集》等。
穆旦先生的普希金诗集译本,是著名的“诗人译诗之典范”。 穆旦在死前没有来得及“平反”文革冤案,但是在病困中的晚年,他坚持翻译“浪漫主义时代”的英国诗歌和俄国诗歌。于是,他往往被称作“诗人和翻译家”。 俄语是穆旦选修的,在50年代回国之前就有计划介绍拜伦和普希金...
評分普希金《假如生活欺骗了你》书评 这首诗写于1825年,记录了一段极为孤独寂寞的生活。是普希金流放南俄敖德萨同当地总督发生冲突后,被押送到其父亲的领地米哈伊洛夫斯科耶村幽禁期间所作。 “ 假如生活欺骗了你,不要悲伤不要心急,忧郁的日子里需要镇静:相信吧。快乐的日子...
評分穆旦先生的普希金诗集译本,是著名的“诗人译诗之典范”。 穆旦在死前没有来得及“平反”文革冤案,但是在病困中的晚年,他坚持翻译“浪漫主义时代”的英国诗歌和俄国诗歌。于是,他往往被称作“诗人和翻译家”。 俄语是穆旦选修的,在50年代回国之前就有计划介绍拜伦和普希金...
評分假如生活欺骗了你,你会怎么做?会觉得愤懑不平吗?会变得消极避世怀疑人生吗?会再也不相信对任何事情都不抱有希望吗?普希金说道:假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急,相信吧忧郁的日子将会过去,快乐的日子即将来临。他告诉我们,对于生活,无论经历了多少,无论是挣扎于...
評分穆旦先生的普希金诗集译本,是著名的“诗人译诗之典范”。 穆旦在死前没有来得及“平反”文革冤案,但是在病困中的晚年,他坚持翻译“浪漫主义时代”的英国诗歌和俄国诗歌。于是,他往往被称作“诗人和翻译家”。 俄语是穆旦选修的,在50年代回国之前就有计划介绍拜伦和普希金...
查良錚譯
评分大概從此便喜歡上瞭俄羅斯
评分對自由的嚮往,對未來的期盼,對自然的贊頌,對愛情的想象,對政治的抨擊,對人性的諷刺……真摯的浪漫情感與深沉的現實關切交織於那充滿激情的詩篇中。
评分對自由的嚮往,對未來的期盼,對自然的贊頌,對愛情的想象,對政治的抨擊,對人性的諷刺……真摯的浪漫情感與深沉的現實關切交織於那充滿激情的詩篇中。
评分即使在戰鬥中,普希金周身也洋溢著輕盈的自信,然而這自信於我卻是隔膜……同一百年後的後輩們比,他的對手還是太輕瞭,他的詩也太輕瞭……
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有