华兹华斯诗选

华兹华斯诗选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:外语教学与研究出版社
作者:[英] 威廉·华兹华斯
出品人:
页数:384
译者:杨德豫
出版时间:2016-9-1
价格:38.00元
装帧:精装
isbn号码:9787513580458
丛书系列:英诗经典名家名译·精装版
图书标签:
  • 诗歌
  • 地区:英国
  • 元素:短篇集
  • 英国
  • 杨德豫
  • 文学:诗歌
  • 文学:欧洲
  • 华兹华斯
  • 诗选
  • 英国诗歌
  • 浪漫主义
  • 抒情诗
  • 经典文学
  • 诗歌集
  • 文学史
  • 原创诗歌
  • 文学赏析
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《华兹华斯诗选:精装版》中精选了华兹华斯的代表作品,并由著名翻译家杨德豫先生翻译,集中展示了其“把英语格律诗译成汉语格律体诗”的译诗原则,文字贴切,格律谨严,且文辞斐然,真正做到了译诗与原诗的高度近似。华兹华斯为英国浪漫主义诗歌运动的巨擘,“湖畔派”诗歌的主要代表,杨德豫先生以其贴合无间的译笔,精彩呈现了华兹华斯带有浓郁的自然主义气息的诗歌。

作者简介

威廉·华兹华斯(William Wordsworth,1770—1850)是英国文学史上最重要的诗人之一,也是英国浪漫主义运动中最伟大和最有影响的诗人。他的作品一扫古典主义雅致雕饰的诗风,强调“一切好诗都是强烈感情的自然流露”,以其纯朴清新的语言描写大自然中的景物和人物以及人们的生活,抒发其感受和沉思,开创了探索和挖掘内心的新诗风。

目录信息

译序 / 001
无题 / 003
麻雀窝 / 005
远见 / 009
露西·格瑞 / 013
我们是七个 / 021
宝贝羊羔 / 031
无题 / 041
无题 / 043
致—— / 047
无题 / 049
迈克尔 / 051
瀑布和野蔷薇 / 097
绿山雀 / 103
纺车谣 / 109
诗人和笼中斑鸠 / 113
致杜鹃 / 117
无题 / 123
无题 / 129
水仙 / 131
苏珊的梦幻 / 135
阳春3月作 / 139
鹿跳泉 / 143
廷腾寺 / 165
无题 / 181
咏乔治·博蒙特爵士所作风景画一帧 / 183
致睡眠 / 187
无题 / 189
无题 / 191
无题 / 195
无题 / 199
无题 / 203
无题 / 205
1815年9月 / 209
无题 / 213
无题 / 217
威斯敏斯特桥上 / 219
无题 / 221
赠一位年届七旬的女士 / 225
无题 / 229
致海登,观其所绘《拿破仑在圣赫勒拿岛》 / 231
无题 / 235
往西走 / 237
孤独割麦女 / 241
未访的雅鲁河 / 245
已访的雅鲁河 / 255
作于加莱附近海滨 / 267
加莱,1802年8月 / 271
为威尼斯共和国覆亡而作 / 275
一个英国人有感于瑞士的屈服 / 279
伦敦,1802年 / 283
无题 / 287
献给肯特的士兵 / 289
预卜 / 293
霍弗尔 / 297
蒂罗尔人的心情 / 301
有感于蒂罗尔人的屈服 / 303
西班牙人的愤怒 / 307
法国兵和西班牙游击队 / 309
无题 / 313
踏脚石 / 317
无题 / 319
追思 / 321
转折 / 323
早春命笔 / 329
乔治和萨拉·格林 / 333
小白屈菜 / 339
永生的信息 / 343
· · · · · · (收起)

读后感

评分

我没有见过见过水仙花,却依然记得威廉·华兹华斯笔下迎春盛开的金色水仙花。 ——题记 诗歌《我好似一朵流云独自漫游》的作者是英国著名“湖畔诗人”威廉·华兹华斯,他在世界诗歌界享有盛名。 据说,这首诗歌的背景是:诗人外出探访好友克后途经一片有名的湖区,恍然看见了一...  

评分

我不懂英文,不过从译文上读起来大多都是很美的,但韵律上译文都是按照原文来的,所以读起来好像有些句子不是很美,不过只是凭我的能力是变不了更好的喽,哈哈,还是很值得  

评分

湖畔诗人之作品惟华氏诗集较多见诸市肆,柯尔律治诗作较为罕见,骚塞则近乎绝迹,深疑其是否有中译本。 湖畔诗人师法大自然,大自然是丰富多变的,时而汹涌澎湃,时而恬淡安逸,故而,永远斗志昂扬的拜伦对于湖畔派时有讥讽也是易于理解的。我也是热爱自然、师法自然的人,我也...

评分

湖畔诗人之作品惟华氏诗集较多见诸市肆,柯尔律治诗作较为罕见,骚塞则近乎绝迹,深疑其是否有中译本。 湖畔诗人师法大自然,大自然是丰富多变的,时而汹涌澎湃,时而恬淡安逸,故而,永远斗志昂扬的拜伦对于湖畔派时有讥讽也是易于理解的。我也是热爱自然、师法自然的人,我也...

评分

我不懂英文,不过从译文上读起来大多都是很美的,但韵律上译文都是按照原文来的,所以读起来好像有些句子不是很美,不过只是凭我的能力是变不了更好的喽,哈哈,还是很值得  

用户评价

评分

keep the natural piety in heart, love his words forever.

评分

keep the natural piety in heart, love his words forever.

评分

keep the natural piety in heart, love his words forever.

评分

我一见彩虹高悬天上, 心儿便跳荡不止: 从前小时候就是这样; 如今长大了还是这样; 以后我老了也要这样, 否则,不如死! 儿童乃是成人的父亲; 我可以指望:我一世光阴 自始至终贯穿着对自然的虔敬。

评分

keep the natural piety in heart, love his words forever.

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有