A breathtakingly inventive new novel from the Man Booker-shortlisted and Baileys Prize-winning author of How to be both
Fusing Keatsian mists and mellow fruitfulness with the vitality, the immediacy and the colour-hit of Pop Art - via a bit of very contemporary skulduggery and skull-diggery - Autumn is a witty excavation of the present by the past. The novel is a stripped-branches take on popular culture, and a meditation, in a world growing ever more bordered and exclusive, on what richness and worth are, what harvest means.
Autumn is the first installment in Ali Smith's novel quartet Seasonal: four standalone books, separate yet interconnected and cyclical (as the seasons are), exploring what time is, how we experience it, and the recurring markers in the shapes our lives take and in our ways with narrative.
From the imagination of the peerless Ali Smith comes a shape-shifting series, wide-ranging in timescale and light-footed through histories, and a story about ageing and time and love and stories themselves.
Ali Smith is a writer, born in 1962 in Inverness, Scotland, to working-class parents. She was raised in a council house in Inverness and now lives in Cambridge. She studied at Aberdeen, and then at Cambridge, for a Ph.D. that was never finished. In a 2004 interview with writing magazine Mslexia, she talked briefly about the difficulty of becoming ill with chronic fatigue syndrome for a year and how it forced her to give up her job as a lecturer at University of Strathclyde to focus on what she really wanted to do: writing. Openly gay, she has been with her partner Sarah Wood for 17 years and dedicates all her books to her.
意识流小说,是超现实的写作表达,并不那么讨人喜欢。一般来说,全球读者中只有一小撮,通常他们阅读的作品也是意识流小说的代表作,比如普鲁斯特的《追忆逝水年华》、弗吉尼亚·伍尔芙的作品《墙上的斑点》《达洛维》《到灯塔去》等。 不过,这个情形在英国可能有点不一样。 2...
评分 评分 评分这本小说不好读,语言跳跃,叙事非常意识流、很多隐喻的手法,读这本书要好好了解创作背景,英国民众脱欧后的种种现实,例如小说那个警戒围栏的描写,在听到当局政府对难民的处理态度后,母亲最后拿压力管去砸警戒围栏,还有路上见到两个人吵架说“我是英国来的,又不是欧洲”...
评分三星不能再多了。这本书的确是在脱欧公投四个月后就出版了。老人和女孩之间的忘年交、英国女波普艺术家Pauline Boty 、脱欧、还有秋天的概念,这几部分之间互相没有什么关联同时出现在一本书里。时间轴来回跳跃,虚幻和现实交错。(中英版本都买了都了一遍,还有没有很喜欢。冬那本也买了,等冬天再读吧。
评分又刷了一遍,还是喜欢。老人与女孩的情缘,让人想起"盲龟浮木"的典故,隔着将近七十年的光阴,她爱上了他,一直爱着他,而他在死亡与记忆与梦的边缘逡巡徘徊,终于逆流回返,回向生命,回向她。每个章节的第一句(或半句)都用黑字加粗,一开始还以为连在一起会是诗或歌词,不过大多是提示时间节点,我以为结构上头是collage(拼贴画)的模式,时间碎片打乱重组。不过ali smith自己倒像是给出来了这部作品结构构思的官方答案: p175 Time travel is real, we do it all the time. Moment to moment, minute to minute. 毫无疑问,这本书的构架编排是time -travel,其实开头说的"盲龟浮木"不也是一种time-travel?
评分实验性小说,有点意思,但是开始时不明所以。有种看朗读者的感觉
评分又刷了一遍,还是喜欢。老人与女孩的情缘,让人想起"盲龟浮木"的典故,隔着将近七十年的光阴,她爱上了他,一直爱着他,而他在死亡与记忆与梦的边缘逡巡徘徊,终于逆流回返,回向生命,回向她。每个章节的第一句(或半句)都用黑字加粗,一开始还以为连在一起会是诗或歌词,不过大多是提示时间节点,我以为结构上头是collage(拼贴画)的模式,时间碎片打乱重组。不过ali smith自己倒像是给出来了这部作品结构构思的官方答案: p175 Time travel is real, we do it all the time. Moment to moment, minute to minute. 毫无疑问,这本书的构架编排是time -travel,其实开头说的"盲龟浮木"不也是一种time-travel?
评分We are all time containers, the world is and will always be. We are at the present but the past, the future, the imagined are no alien to us, its an old story so new. 作者解构时间和小说的方式非常有趣,pun玩到飞起 non native speaker还是需要好的翻译帮忙。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有