英國18世紀“富閑紳士”、博物學傢懷特,以書信體描繪傢鄉的自然風物,以其閑適的心境、嚴謹科學的態度,觀察並記錄瞭塞爾伯恩的鳥獸魚蟲。懷特質樸、率性的行文,將塞爾伯恩描繪得宛如畫捲,同時展現瞭18世紀的英國鄉紳生活,充滿瞭牧歌般的趣味。
塞爾伯恩更因此成為自然愛好者的朝聖地。
吉爾伯特•懷特(1720~1793年),英國18世紀著名博物學傢、作傢。懷特大半生在傢鄉塞爾伯恩度過,以觀察鳥獸魚蟲為樂。其書信體著作《塞爾伯恩博物誌》兩百多年流傳不絕,對後世影響甚巨。
塞尔伯恩,原本只是英国一个寂寂无名的偏僻村落,那里的自然风物与周边的环境并无大的差异,无心之人路过也未必会留下深刻的印象,但如今,那里却成了自然爱好者的朝圣之地,只因为200多年前,住在塞尔伯恩的一位“安静、敦厚的兼职牧师、‘富闲绅士’、业余博物学研究者”—...
評分《塞耳彭自然史》吉尔伯特·怀特,缪哲译,花城出版社,2002年12月初版。不知道为什么多年以来不再版,可能大家认为是无用的闲书吧。书前有周作人先生对此书(英文版)的序言(经译者缪哲与周作人先生后人协商而特别加入)。本书主要描写18世纪塞耳彭地区的各类植物、动物、及...
評分塞尔伯恩,原本只是英国一个寂寂无名的偏僻村落,那里的自然风物与周边的环境并无大的差异,无心之人路过也未必会留下深刻的印象,但如今,那里却成了自然爱好者的朝圣之地,只因为200多年前,住在塞尔伯恩的一位“安静、敦厚的兼职牧师、‘富闲绅士’、业余博物学研究者”—...
評分 評分读完了《塞尔彭自然史》。这书断断续续地读了一年多。刚开始是一股脑儿地读完了的,但读过后再回想,感觉象一场掠地而过的大雨似的,那么多丰沛的雨水,都白白浪费掉了,留下来的并不多。所以重读时改了读法,只在晚上有闲暇时,在床头上就读上那么一篇两篇,慢慢地读,反复地...
原文樸實優美,並非古風,因此並未追求文言風格。翻譯力求準確、現代、簡潔、規範。
评分“我醉心該地區的鳥類學,迄今已有四十多年,卻仍未能將這們學科鑽研透徹。隻要好奇心不滅,新鮮事就少不瞭。”——有著一顆赤子之心的懷特大叔。
评分文學性上不能有太高期待,鬧市中求閑得閑者宜讀。
评分原文樸實優美,並非古風,因此並未追求文言風格。翻譯力求準確、現代、簡潔、規範。
评分書信寫就的地方自然誌,細心的觀察,翔實的描述,準確的數據。英國人一以貫之的博物傳統,懷特講,法國人寫博物誌冗長,確實,懷特寫就的塞爾伯恩簡短卻生動細緻。譯注細心。看博物誌會興起學拉丁語的衝動。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有