這部被推崇為“二十世紀最偉大的文學傳記”,與喬治·佩因特的《普魯斯特傳》、利昂·埃德爾的《亨利·詹姆斯傳》並稱為“二十世紀三大傳”的偉大作品,是一部學術要求極高同時又富有人情、令人心胸開闊的扛鼎式的巨著。《喬伊斯傳(套裝共3冊)》傳記的突齣優點是它既具有很高的學術性,又具有極強的可讀性。作者對喬伊斯的相關材料可謂窮搜冥討,包舉無遺,舉凡死亡證明、抵押賬單、法官訪談錄、會議紀錄、廣播文稿等等,在艾爾曼眼中,無一非可用之材。難得的是,他不是要以這種方式炫奇鬥博、誇示學問。正如喬伊斯選中布盧姆這個卑微的小人物裝載和轉送純潔、善良的人類思想,艾爾曼驅遣這些細末瑣屑、似乎無關宏旨的細節,是為瞭活生生地描畫齣一個豐富駁雜的文學巨人的血肉之軀,讓讀者在禮贊他的偉大的同時,剋服對他的敬畏。
理查德·艾爾曼(Richard ;Ellmann, ;1918—1987)是20世紀後半世紀西方文學界現代英語文學的主要權威之一。他就學於耶魯大學和都柏林三一學院,曾在哈佛、耶魯等美國許多著名大學任教。後任牛津大學英語文學講座教授,直至1984年退休。艾爾曼一生著述編輯甚豐,他的《葉芝傳》《喬伊斯傳》《王爾德傳》都受到西方學術界的一緻推崇。其中《喬伊斯傳》初版之後,很快就獲得普遍的贊賞,被譽為20世紀最優秀的文學傳記。
艺术家毛病一大堆,妻子最好是神经大条。 乔伊斯的戏剧《流亡者》要在剧院上演了。他领着老婆诺拉一起去看。结果两人在剧院蹲了一晚上,也没几个观众进来。诺拉就嘲笑老乔:“你不是整天吹牛说你有很多fans吗?咱俩像两个老母鸡抱窝似的蹲了一晚,也没见有几个人来。”传说老...
評分艺术家毛病一大堆,妻子最好是神经大条。 乔伊斯的戏剧《流亡者》要在剧院上演了。他领着老婆诺拉一起去看。结果两人在剧院蹲了一晚上,也没几个观众进来。诺拉就嘲笑老乔:“你不是整天吹牛说你有很多fans吗?咱俩像两个老母鸡抱窝似的蹲了一晚,也没见有几个人来。”传说老...
評分乔伊斯在科斯格雷夫的挑拨下认为妻子对自己不忠,托尔斯泰也曾有过类似的困扰。「婚外情可能是作家对生活与艺术产生更深层次认识的渠道。达到思想的纯高。」王尔德、普鲁斯特、伍尔夫、陀式等等。是“正规”生活不值得呢,还是这是作为艺术家的的必经之路呢。然而也有绝大多数...
評分1920年7月底,乔伊斯一家从的里亚斯特搬到了巴黎。8月,在他一封致好友巴津的信中,乔伊斯第一次提到了普鲁斯特:“我观察到有人在暗中制造一种流向,用这里的一位马塞尔•普鲁斯特先生来和在下抗衡……我认为,如果我倒台,某些倾慕者是不会感到失望的。我在这里造成的印象...
評分1920年7月底,乔伊斯一家从的里亚斯特搬到了巴黎。8月,在他一封致好友巴津的信中,乔伊斯第一次提到了普鲁斯特:“我观察到有人在暗中制造一种流向,用这里的一位马塞尔•普鲁斯特先生来和在下抗衡……我认为,如果我倒台,某些倾慕者是不会感到失望的。我在这里造成的印象...
不論後人對《芬尼根的守靈夜》這本書有怎麼樣的評價,怎麼樣的非議,或者我這輩子也讀不完這本書,但是正如喬伊斯自己所說的那樣,這樣一本全人類命運的預言, 在未來幾百年的時間內無人能理解,但是,他所做的嘗試,他的思考,值得尊敬,值得銘記。自打做過那個夢以後,我就決定,要是有那麼一天,我會去紋身的話,我會去紋上三條波浪,一條河流的符號,那是一條永無止境的,漆黑的河流。“不論他乾什麼,他的良心喜愛—他的傢庭和他的寫作—是絕不動搖的。這兩種內心情感是永不衰減的。第一種感情的熾烈使他的作品富有人情和人道;第二種感情的熾烈使他的生命達到尊嚴和崇高的境界”。
评分剛開始,要多久?(7.13)讀瞭一月有餘,巨細靡遺的描述織成一生的脈絡,對過去的近角窺探,有時讓我誤以為作者打開瞭時空之門,隱身在角落裏。(10.18)
评分我個人很欣賞老喬。喬伊斯最愛的是寫作與他的女人,畢生也沒變過。老喬既有天纔的寫作能力,又有如烈火般濃烈且持久的情感。這個人很厲害,我覺得做人做到這樣已是夠味瞭。金錢乃身外之物,其實不具任何額外光環,一個人死後更不會因他原來擁有的財産而增添他的人格魅力,真正的魅力源自人的本質。
评分喬伊斯的兩大衷心喜愛:傢庭和寫作。前者感情的熾烈使他的作品富有人情和人道,後者感情的熾烈使他的生命達到尊嚴和崇高的境界。
评分無論從哪個角度看,都可稱為偉大的傳記。材料詳細到可怕,對作品理解的描寫節製、審慎、精確。喬伊斯作品與真實人物的對應關係也被理清,理查德·艾爾曼完全可以發展齣一個學科分支,且叫喬伊斯影射學。受限於時代,對Finnegans Wake(《芬尼根後事》)的論述猶有不足。喬伊斯與貝剋特如何相識,也沒有著墨。這無大礙,緻命不足全是譯本帶來的:一是刪去瞭原文的緻謝、索引,須知一本韆餘頁的傳記,很難有人能夠記住反復提到的人;二是專有翻譯名詞與通行不同,如把納博科夫譯成瞭納巴科夫;三是統稿統得不好,不同譯者分工,前文未注的後文注上瞭,專有名詞前文漢譯瞭後文卻保留原文;四是齣現瞭一些低級的編輯錯誤,如第696頁的注釋,堪稱災難。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有