露西亚的天赋和疾病,基本是拜父亲所赐。塔尔博特用图画形式,以半自传、半个人叙述方式讲述詹姆斯•乔伊斯与女儿的故事,展现在社会期待、性别政治背景下,露西亚无法施展的才华,欲求认可而得挫败的人生悲剧。
玛丽•塔尔博特(Mary M. Talbot),国际知名学者,作家。在语言学、性别与权力,尤其在传播和消费文化方面有颇多著述。出版《语言与社会性别导论》、《Media Discourse: Representation and Interaction》(《媒体话语:象征与互动》)等作品。此书为她在绘画方面的首次尝试。
布莱恩•塔尔博特(Bryan Talbot),英国著名漫画家、作家。曾创作《路德•阿克莱特历险记》、《帝国的心脏》。2009年获桑德兰大学荣誉博士学位——此学位第一次授予漫画书艺术家。曾获“漫画界的奥斯卡奖”——艾斯纳奖。
广师大出版社的硬皮书,做成这个样子,蛮失望的。 翻译:有低级错误,甚至在前后两张图分别出现“卓别灵”“卓别林”,对于图中的外文,有的不翻译,有的在下面注释,有的直接粗暴地在图中改成中文 注释:有的注释在下方,有的注释在后面(可能是译注与原注之别),有的竖排注...
评分广师大出版社的硬皮书,做成这个样子,蛮失望的。 翻译:有低级错误,甚至在前后两张图分别出现“卓别灵”“卓别林”,对于图中的外文,有的不翻译,有的在下面注释,有的直接粗暴地在图中改成中文 注释:有的注释在下方,有的注释在后面(可能是译注与原注之别),有的竖排注...
评分广师大出版社的硬皮书,做成这个样子,蛮失望的。 翻译:有低级错误,甚至在前后两张图分别出现“卓别灵”“卓别林”,对于图中的外文,有的不翻译,有的在下面注释,有的直接粗暴地在图中改成中文 注释:有的注释在下方,有的注释在后面(可能是译注与原注之别),有的竖排注...
评分广师大出版社的硬皮书,做成这个样子,蛮失望的。 翻译:有低级错误,甚至在前后两张图分别出现“卓别灵”“卓别林”,对于图中的外文,有的不翻译,有的在下面注释,有的直接粗暴地在图中改成中文 注释:有的注释在下方,有的注释在后面(可能是译注与原注之别),有的竖排注...
评分广师大出版社的硬皮书,做成这个样子,蛮失望的。 翻译:有低级错误,甚至在前后两张图分别出现“卓别灵”“卓别林”,对于图中的外文,有的不翻译,有的在下面注释,有的直接粗暴地在图中改成中文 注释:有的注释在下方,有的注释在后面(可能是译注与原注之别),有的竖排注...
感觉有很多没弄清楚 应该是对乔伊斯不太了解的原因 还有就是两个故事穿插一起脉络不清 不过就是如此也能给人深刻的印象 不错的书
评分2015.5.29 周年礼物:)剧情很复杂!两条线一起进展,和之前读过的一些书有呼应(自由的老虎、莎士比亚书店),还可以再读一遍。 2017.5.26 Lucia和Mary两个时空两个女儿的故事。非常棒的叙事,女性在父权阴影下痛苦的成长故事。
评分2015.5.29 周年礼物:)剧情很复杂!两条线一起进展,和之前读过的一些书有呼应(自由的老虎、莎士比亚书店),还可以再读一遍。 2017.5.26 Lucia和Mary两个时空两个女儿的故事。非常棒的叙事,女性在父权阴影下痛苦的成长故事。
评分这种漫画总能浮光掠影出一些时代背景和文化现象。 另,乔伊斯、贝克特,作品虽然传奇现代,但思想观念上还“一般”(此说法证据不足),可见,价值观念与作品本身的优劣关系并不紧密,只要观念能藏,能被误读,那么它就有机会经受各种阐释与诟病。
评分从女儿的出生一直到父亲生命的最后,一位父亲眼中的女儿,从漫画本中我看到的更多的是女儿眼中的父亲,从女儿眼中反映出来的一位严父的形象,大人们总有自己的思想,似乎觉得自己都可以给孩子最好的建议,然而事实是,有时候孩子自己做出的选择也许更好...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有