The sun is setting on the Western world. Slowly but surely, the direction in which the world spins has reversed: where for the last five centuries the globe turned westwards on its axis, it now turns to the east.
For centuries, fame and fortune was to be found in the west - in the New World of the Americas. Today, it is the east which calls out to those in search of adventure and riches. The region stretching from eastern Europe and sweeping right across Central Asia deep into China and India, is taking centre stage in international politics, commerce and culture - and is shaping the modern world.
This region, the true centre of the earth, is obscure to many in the English-speaking world. Yet this is where civilization itself began, where the world's great religions were born and took root. The Silk Roads were no exotic series of connections, but networks that linked continents and oceans together. Along them flowed ideas, goods, disease and death. This was where empires were won - and where they were lost. As a new era emerges, the patterns of exchange are mirroring those that have criss-crossed Asia for millennia. The Silk Roads are rising again.
A major reassessment of world history, The Silk Roads is an important account of the forces that have shaped the global economy and the political renaissance in the re-emerging east.
Peter Frankopan is Senior Research Fellow at Worcester College, Oxford, and Director the Centre for Byzantine Research at Oxford University. He took a First in History and was Schiff Scholar at Jesus College, Cambridge, before completing his doctorate at Oxford, where he was Senior Scholar at Corpus Christi College. He has lectured at leading universities all over the world, including Cambridge, Yale, Harvard, Princeton, NYU, King's College London and the Institute of Historical Research. His revised translation of The Alexiad by Anna Komnene was published in 2009 and The First Crusade was published in 2012.
基督教作为世界三大宗教之一,他的诞生与发展,本身就是带有某种传奇意味的,在读这本书前,我对于基督教的认识还相对粗浅,这本丝绸之路给我打开了一扇新的了解基督教的大门。 不同于任继愈主编的那本《基督教史》,这本丝绸之路中对于基督教的阐释是一种相对比较泛化的解读,...
评分丝绸之路,对于中国人来讲并不陌生。西汉张骞两次出使西域,最终建立了东方连通中亚的商道,完成了当时几乎全部意义上的所谓文明世界的连接。“丝绸之路”这个概念,则是德国人李希霍芬在1877年出版的《中国》之中首次提出的。之所以以“丝绸”来命名这条(或者这几条)商道,...
评分历史反映的是发生在过去的客观现实,是不随人的主观意志改变的,但这并不意味着我们无法选择看到历史的哪个部分,并且用什么样的眼光去看待。 对于“没看见”的那些部分,后来的人们就会在自己已有资源的基础上开展自己的研究,于是就出现了历史究竟由谁来说、怎么说、从什么角...
评分丝绸之路,对于中国人来讲并不陌生。西汉张骞两次出使西域,最终建立了东方连通中亚的商道,完成了当时几乎全部意义上的所谓文明世界的连接。“丝绸之路”这个概念,则是德国人李希霍芬在1877年出版的《中国》之中首次提出的。之所以以“丝绸”来命名这条(或者这几条)商道,...
评分这本书最吸引我的地方,在于它提供了一种全新的“空间哲学”。它不再将世界视为一系列相互隔离的板块,而是将历史看作是在一个广阔的、连续的“场域”中发生的流动事件。作者通过对地理障碍的克服(如高山、沙漠、海洋的连接点)来论证人类意志的强大,同时又通过对自然环境的依赖性来展现文明的脆弱。我尤其喜欢书中对“中间人”群体的关注,那些来自不同种族、说不同语言,却因为共同的商业利益而形成临时联盟的贸易者们,他们是真正的世界公民,其身份认同是流动的、功利的,而非固守疆土的。这本书让我深刻反思了身份政治的局限性,在宏大的历史尺度下,那些基于血缘和国界的界限显得多么的微不足道和易变。它不是一部讲述“帝国兴衰”的传统历史书,而是一部关于“联结与断裂”的编年史,影响深远,值得反复研读。
评分我必须承认,这本书的阅读门槛不低,它要求读者对世界地理和不同宗教体系有一定的基础认知,否则初读时可能会感到有些迷失在众多的名称和地名之中。然而,一旦跨过这个最初的门槛,它所回报的深度和广度是其他同类书籍难以企及的。作者非常坦诚地探讨了这条交流之路的阴暗面——奴隶贸易、瘟疫的传播、文化霸权的倾轧,这使得全书的论述更加平衡和可信。它没有将历史浪漫化,而是直面了人类在扩张和连接过程中所付出的沉重代价。这种不回避矛盾的叙事态度,让我对作者产生了极大的信赖感。它让我意识到,任何伟大的“连接”背后,都必然伴随着巨大的权力重组和不平等的剥削,而这条路正是这种复杂性的缩影。对于那些渴望了解全球化早期形态,并试图理解文化冲突本质的严肃读者来说,这本书提供了一个绝佳的、多维度的分析框架。
评分这本书的叙事之宏大,简直让人叹为观止。作者以一种近乎史诗般的笔触,将我们带入了一个跨越千年、横贯欧亚大陆的宏大画卷之中。阅读的过程,仿佛是亲身踏上了那些古老的商道,空气中弥漫着香料、丝绸和异域文化的复杂气息。最让我震撼的是,它并非简单地罗列历史事件或贸易路线,而是深入挖掘了不同文明在碰撞与交融中产生的深刻影响。从长安到罗马,从撒马尔罕到威尼斯,每一个节点都因这条道路而获得了独特的生命力。作者对细节的把控极为精准,无论是对特定时期市场交易的描写,还是对文化符号流变的追踪,都展现了深厚的学术功底。但最难能可贵的是,这种严谨的学术性并没有让阅读体验变得枯燥,相反,作者巧妙地将历史人物的命运与宏大的时代背景编织在一起,使得那些遥远的故事充满了人性的温度和戏剧张力。它让我重新审视了我们今天所处的全球化世界,明白了许多根源性的联系,原来早在几个世纪前,人类的命运就已经以一种令人难以置信的方式紧密相连。这本书无疑是一部需要细细品味,并且会长期留在脑海中的杰作。
评分这本书的写作风格,与其说是历史论著,不如说是一场场精心编排的视觉盛宴。作者的笔法非常擅长捕捉场景的氛围和光影。我仿佛能闻到从波斯传来的藏红花气味,能听到突厥骑兵在草原上扬起的尘土声,也能感受到欧洲城市里对东方奢侈品望眼欲穿的渴望。这种沉浸式的体验,得益于作者对第一手资料近乎偏执的搜集和运用。它不满足于宏观的概括,而是喜欢用一个具体的器物、一则轶事,或者一封残存的信件来锚定整个历史的重量。例如,书中对某段时期玉石贸易链条的追踪,从矿场开采到最终工匠手中的打磨,其间涉及的政治博弈、中间商的狡诈与智慧,被描绘得栩栩如生,令人拍案叫绝。我常常需要停下来,反复阅读某一段落,不是因为难懂,而是因为文字的力量太强,需要时间去消化那种扑面而来的历史现场感。它告诉我们,历史不是冰冷的年代数字,而是由无数个鲜活的个体在特定环境下的选择所构成的动态过程。
评分读完这本书,我感到一种强烈的思维冲击,它彻底颠覆了我过去对“历史”的线性理解。以往的教科书总习惯于将世界划分为泾渭分明的区域和阵营,但这本书却清晰地揭示了,在那些我们看似孤立的文明背后,一直存在着一条强劲的、流动的血脉。这种流动性不仅是物质层面的商品交换,更是思想、宗教、技术乃至疾病的载体。我特别欣赏作者对于“连接点”的分析,那些不起眼的关卡、驿站,甚至是沙漠中的绿洲,在书中被赋予了近乎于“炼金炉”的地位,所有的异质性都在那里被熔化、重组,并以新的形态流向远方。我甚至可以想象出当时那些商人、僧侣、使节们在面对未知时的那种复杂心绪,那是勇气、贪婪、信仰和好奇心的混合体。它的文字像是一张巨大的、由无数条线索编织而成的网,当你试图抓住其中一条时,会发现它牵动着整个世界的结构。读它,不仅仅是获取知识,更像是一次对人类集体潜意识的深度挖掘,充满了对历史规律的敬畏感。
评分全是有个全新的视角的,主线还是丝绸之路,其实说的并不是丝绸,富含深意
评分难能可贵的不是以西方视角为中心的世界历史,尽可能做到了客观中立,虽说略有矫枉过正地,可我们真的需要多一些对强者的批判和对弱者的怜悯,而不是一味地不弱肉强食合理化
评分居然找不到他的「The New Silk Roads」只好在這兒評價。一句話,這本「剪報」是作者從歷史學家轉型KOL的扛鼎之作。
评分不喜欢围绕主题写历史的方式,建议自干五可以看看~
评分居然找不到他的「The New Silk Roads」只好在這兒評價。一句話,這本「剪報」是作者從歷史學家轉型KOL的扛鼎之作。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有