墓中迴憶錄

墓中迴憶錄 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:中央編譯齣版社
作者:[法] 夏多布裏昂
出品人:
頁數:286
译者:郭宏安
出版時間:2015-7
價格:38.00
裝幀:平裝
isbn號碼:9787511725851
叢書系列:世界散文經典書坊
圖書標籤:
  • 法國文學
  • 夏多布裏昂
  • 迴憶錄
  • 法國
  • 散文
  • 文學
  • 經典
  • 外國文學
  • 墓中迴憶錄
  • 迴憶錄
  • 小說
  • 懸疑
  • 推理
  • 心理
  • 死亡
  • 文學
  • 神秘
  • 情感
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《墓中迴憶錄》為夏多布裏昂晚年力作,作者全麵迴顧自己的身世、經曆,尤其法國大革命時期加入勤王部隊,兵敗後流亡國外,以及保皇、激進各派政治力量的權力角逐,在書中均有生動的反映。作為浪漫派先驅和散文巨匠,夏多布裏昂將個人的榮辱與國傢命運、宏深的曆史背景與當下現實,以及對舊傳統的根深蒂固的眷戀和對精神自由的嚮往,都和諧、巧妙地交織在一起,構成“我生活的時代之史詩”。

本書是夏多布裏昂用文字為自己建造的紀念碑,他為此耗費瞭四十年心力,其間不斷磨礪、修改,書中有許多段落都曾在貴婦雷卡米夫人的沙龍中朗讀,傾倒一世。夏多布裏昂的文筆曆來為人稱道,一直被視為法國散文的典範。夏氏嘗自言:“拿破侖在政治上稱霸,我則在文學上稱霸。”少年雨果亦曾有言:“要麼成為夏多布裏昂,要麼一無所成。”

著者簡介

夏多布裏昂(Franois-Renéde Chateaubriand, 1768-1848),法國作傢,浪漫派先鋒和優秀的散文傢。齣身布列塔尼一個衰而復振的貴族傢庭,年輕時投身軍旅,隨其兄進入巴黎社交界,後至美洲遊曆。法國爆發大革命後,夏多布裏昂參加路易十六的勤王部隊,失敗後旅居英國,以教授法語為生,並開始寫作。拿破侖上颱後,夏多布裏昂一度被任命為駐羅馬使館秘書,後與斯塔爾夫人一道成為反拿破侖集團的中堅人物。

夏多布裏昂依據早年社交及遊曆美洲的素材寫成小說《阿達拉》和《勒內》,前者寫美洲一未開化部族酋長之女阿達拉已皈依基督教,與另一部族俘虜青年夏剋達相戀,因不能與非基督徒結閤而服毒自盡;後者寫亞美麗對胞弟勒內發生戀情,因恪守宗教戒律而被迫進入修道院,勒內自此孑然一身,飄然遁跡於蠻荒之地。二者均以濃鬱的抒情及景物描寫見長,而成為法國浪漫派的開篇之作,風靡一時。此後又有續篇散文史詩《納切茲人》。晚年重要作品則為其傾盡一生心力著成的《墓中迴憶錄》。

圖書目錄

墓中人語(代譯序) 001
我的齣世 010
我是一個壞學生 012
跟兩個小水手打架 017
布列塔尼的春天 022
外省的閑逸生活 026
貢堡的幻影 030
貢堡的生活 032
我的主塔 037
從小孩子到男子漢 039
呂西爾 040
詩興的第一口氣息 042
愛情的幽靈 043
鞦天的快樂 045
誘惑 047
告彆貢堡 050
我在巴黎的孤獨生活 054
1789年。攻占巴士底獄 059
米拉波 064
羅伯斯庇爾 069
在聖馬洛上船 071
橫越大西洋 077
聖彼埃爾島 082
拜訪華盛頓將軍 088
華盛頓、拿破侖異同論 092
尼亞加拉大瀑布 095
米拉的原型 099
印第安人的船隊 101
返迴歐洲 103
亨利四世的襯衣 107
在阿登省 110
.......
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

题记:社会才是人生的巴别之塔! 一个美女捏起一只绿油油的提子,轻轻地放入她那鲜嫩诱人的嘴中,马奶子、软温新剥鸡头肉、颤巍巍这些勾动人欲的词语突然浮现在我的身体中,我的心里忽然有一股暖流,穿过小腹,直达下体,欲望从身体隐藏的深处露出了一个小头,偷偷的窥视这个...  

評分

評分

正如夏多布里昂在《墓中回忆录》的尾声所写的那样:“我生活在两个世纪之间,就像在两条河流的汇合处一样。我跳进他们动荡的河水之中,依依不舍的离开我诞生的那个古老的河岸,怀着希望朝未知的彼岸游去。” 这部回忆录历经四十余年的创作,被评论者称为是“一部那个时代的百科...  

評分

就连卢梭那么赤诚的忏悔录都被人诟病有矫揉,美化自己的成分,谁会怀疑其他人的回忆录的不会把自己美化成一个他希望被人接受的形象呢? 那些指摘夏多布里昂这本回忆录夸张,不实,做作的人,大可不必或于认真。 毕竟回忆掺杂二两悲喜,浇筑二两后悔和遗憾,和以流逝的时间之水...  

評分

用戶評價

评分

翻譯一般,無法體會到夏多布裏昂文章當時在法國的足抵30萬軍隊的影響力。

评分

1. 《聖經》常把人民比作大水;這裏恰如瀕死的人民,彌留之際被剝奪瞭聲音,嚮著永恒之深淵直衝過去。2. 一種不尋常的溫柔半遮住她的目光,令其憂鬱地閃爍,宛若一縷光穿過清澈的水而變得柔和。3. 太陽的目光和我的目光同時暗淡下去。4.他們的嘴唇猶如一枝莖上的四朵紅玫瑰,開得正盛正艷,相互吻著。5. 他仿佛一顆靈魂偶然碰到一具肉體,但也能隨遇而安。6. 江河總是自毀其岸。7. 沒有人從故鄉來。拉伯雷8. “基督教教堂之陰鬱的浩大”(濛田)9. 華盛頓的劍,基督的袍子,拿破侖的中國僕人。10. 唯有莫裏哀的天纔能使之具有一種喜劇的莊重。

评分

讀著感覺一般,許是翻譯或選本的問題。

评分

翻譯一般,無法體會到夏多布裏昂文章當時在法國的足抵30萬軍隊的影響力。

评分

1. 《聖經》常把人民比作大水;這裏恰如瀕死的人民,彌留之際被剝奪瞭聲音,嚮著永恒之深淵直衝過去。2. 一種不尋常的溫柔半遮住她的目光,令其憂鬱地閃爍,宛若一縷光穿過清澈的水而變得柔和。3. 太陽的目光和我的目光同時暗淡下去。4.他們的嘴唇猶如一枝莖上的四朵紅玫瑰,開得正盛正艷,相互吻著。5. 他仿佛一顆靈魂偶然碰到一具肉體,但也能隨遇而安。6. 江河總是自毀其岸。7. 沒有人從故鄉來。拉伯雷8. “基督教教堂之陰鬱的浩大”(濛田)9. 華盛頓的劍,基督的袍子,拿破侖的中國僕人。10. 唯有莫裏哀的天纔能使之具有一種喜劇的莊重。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有